English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ G ] / Gogol

Gogol Çeviri Portekizce

228 parallel translation
Goya, Gogol, "Guernica."
Goya, Gogol, Guernica, essa tradição.
Goggly Gogol?
O chalado do Gogol?
General Gogol.
O General Gogol.
- Shall I contact Gogol?
- Achas que contacte o Gogol?
Please listen, General Gogol.
Ouca por favor, General Gogol.
All right. We can meet on Gogol Boulevard at 17 : 45.
Está bem, encontramo-nos no jardim Gogol, às 17.45.
I assume you've all read General Gogol's report.
Presumo que leram todos o relatório do General Gogol.
General Gogol is presumptuous.
General Gogol é um presunçoso.
- General Gogol, let me remind you...
- General Gogol quero recordar-lhe...
General Gogol, would you continue?
General Gogol, deseja continuar?
Gogol's replacement when he joined their foreign service.
O substituto do Gogol quando entrou para o serviço no estrangeiro.
General Gogol, Miss Kara Milovy.
General Gogol, Kara Milovy.
General Gogol is with their foreign service.
O Gen. Gogol é dos Negócios Estrangeiros.
General Gogol, I don't believe you've met Kamran Shah.
Gen. Gogol, acho que não conhece Kamran Chah.
- Gogol is my thing right now – Dead Souls.
Presentemente Gogol. Dead Souls. - Um dos meus favoritos.
"Rory, get your nose out of your Gogol and get over here!"
"Rory, tira o nariz do teu Gogol e vem aqui!"
I helped harper build gogol and the other droids.
Ajudei Harper a construir Gogol e os outros robôs.
The Overcoat, by Gogol.
"O Capote" do Gogol.
- Gogol? - Uh-huh.
Gogol?
Gogol...
Gogol...
We could call him Gogol.
Podemos chamá-lo Gogol.
We would not be here but for Gogol's blessings.
Não estaríamos aqui se não fosse pela graça do Gogol.
Ashima's baby, Gogol.
O bebé da Ashima, Gogol.
I don't want to bring up Gogol alone over here.
Não quero educar o Gogol aqui sozinha.
Think of Gogol's future.
Pensa no futuro do Gogol.
Gogol?
Gogol?
- Is he going to be called Gogol in school?
- Vai ser chamado de Gogol na escola?
Hey, Gogol.
Olá, Gogol.
"Due to your son's preference, he will be known as Gogol in school."
"Devido à preferência do seu filho, vai ser chamado Gogol na escola."
He wants to keep Gogol and not Nikhil as his good name.
Ele quer manter Gogol e não Nikhil como seu nome.
Not your ordinary guy, Nikolai Gogol.
Não era uma pessoa vulgar, Nikolai Gogol.
Hey, Gogol, it's your namesake.
Ei, Gogol, é o teu homónimo.
Now, Gogol was reputed to be a hypochondriac.
Agora, Gogol era dado como hipocondríaco.
Just because you're graduating does not mean you can behave like this, Gogol.
Só porque estás a acabar o secundário não significa que te portes dessa maneira, Gogol.
"Gogol Ganguli."
"Gogol Ganguli."
- "Gogol, Gogol, I love you." - "Gogol!"
- "Gogol, Gogol, amo-te." - "Gogol!"
"Man, Gogol is your favourite author, not mine."
"Gogol é o vosso escritor favorito, não o meu."
- This is our son, Gogol.
- Este é o nosso filho, Gogol.
Hey, Gogol.
Gogol.
- Hey, Gogol.
- Olá, Gogol.
Gogol, baba.
Gogol, baba.
Gogol!
Gogol!
You know, I feel a special kinship with Gogol.
Sabes, tenho um fetiche especial pelo Gogol.
Gogol's your favourite author.
Gogol é o teu escritor favorito.
We all came out of Gogol's Overcoat.
Vimos todos do capote do Gogol.
- Gogol.
- Gogol.
Gogol, babu!
Gogol, babu!
"Gogol" is fine on my high school diploma but can you imagine "Gogol" on a résumé or a credit card after that?
"Gogol" fica bem no meu diploma do secundário mas imaginam "Gogol" num curriculum ou num cartão de crédito?
Now "Gogol" has become your good name.
Agora "Gogol" é o teu nome normal.
- General Gogol.
- General Gogol.
Gogol.
Gogol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]