Gotham Çeviri Portekizce
1,251 parallel translation
I've got work back in Gotham.
Eu tenho trabalho a fazer em Gotham.
Then I found a young Neo-Gotham couple with psychological profiles nearly identical to those of Bruce's parents.
Até que conheci um jovem casal, com os perfis psicológicos quase idênticos a dos pais de Bruce.
Now I've taken over Gotham, which gives me plenty of space to store my antiques.
Agora que controlo Gotham City, tenho... espaço suficiente pra guardar minha coleção.
Reports are flooding in from Metropolis, Houston, Gotham and as far...
Notícias chegam-nos às dezenas da capital...
I'd like to, Diana, but I've been away from Gotham too long.
Adoraria Diana, porém não posso estar tanto tempo fora de Gotham.
Reports are flooding in from Metropolis, Houston, Gotham and as far....
Notícias chegam-nos às dezenas da capital...
And the people who work here are like citizens of Gotham City.
E as pessoas que trabalham aqui são como os habitantes de Gotham City.
I'm bringing Gotham dark justice.
Vou trazer justiça para Gotham.
I actually have to be getting back to Gotham, anyway.
Bem, tenho de ir para Gotham.
I would-I would really like to go home, And I'm sure Randy would like to get back to gotham city.
Eu adoraria ir para casa, e de certeza que o Randy também adoraria ir para Gotham City.
If she lived in Gotham City, Batman would be toast.
Se ela morasse em Gotham City, o Batman estava tramado.
Terry Gotham!
Terry Gotham!
- Like the only lonely widow in Gotham City.
- Assim, como? Como se fosses a única viúva solitária em Gotham City.
Woman Thank you for calling Gotham Realty. Please leave a message after the tone.
Obrigado por ligar para a agência imobiliária Gotham.
Tonight, the Springfield... I mean Gotham underworld is trembling while solid citizens sleep snug as a bug.
Hoje a partir de Springfield, quero dizer, sub mundo de Gotham, está a tremer enquanto os cidadãos normais estão a dormir.
Unfortunately Sullivan what matters is that I can see Gotham from my new office and you....
Infelizmente... Sullivan... O que importa é que eu posso ver Gothan do meu novo escritório.
It's as if Superman moved to Gotham City.
É como se o Super-Homem... se tivesse mudado para Gotham City.
Two boats, each approximately 40 feet in length, anchored in Gotham Harbor.
Dois barcos com cerca de 10 metros ancorados no porto de Gotham.
Yeah. Got ourselves a real growth industry here in Gotham.
Temos uma indústria em crescimento em Gotham.
Just coming upon one of Gotham's celebrated ghost stations.
Estou a chegar a uma estação abandonada.
Used to be a pneumatic system linking Gotham's cemeteries.
Era um sistema pneumático que ligava os cemitérios de Gotham.
Cardinal O'Fallon, I sentence you to death for your crimes against Gotham.
Cardeal O'Fallon. Condeno-o à morte por crimes contra Gotham.
They want you back in Gotham again.
Querem-no de volta a Gotham.
Metropolis had its Superman, Gotham City had its Batman, and Charlestown had the Hansons.
Metropolis tinha o Super-Homem, Gotham City tinha o Batman e Charlestown tinha os Hanson.
He's already lined up something with Gotham magazine.
Ele já arranjou qualquer coisa na revista "Gotham".
Oh, criminals in this town used to believe in things.
Dantes, os criminosos de Gotham tinham princípios.
You're Gotham's DA.
És o Procurador!
I've put every money launderer in Gotham behind bars but the Mob is still getting its money out.
Prendi todos os agentes de lavagem de dinheiro, mas a Máfia continua a lavá-lo.
Oh, you don't have to sell me, Dent. We all know you're Gotham's white knight.
Não tem de me convencer, Dent, todos o vemos como salvador de Gotham.
Gotham City is proud of an ordinary citizen standing up for what's right.
Orgulhamo-nos de ter um cidadão que defende o que é justo.
Gotham needs heroes like you, elected officials...
Gotham precisa de heróis, como o senhor, de funcionários eleitos,
See, Batman has shown Gotham your true colors, unfortunately.
Infelizmente, o Batman mostrou a Gotham City de que massa são feitos.
I must apologize for leaving Gotham in the middle of our negotiations.
Peço desculpa por ter abandonado Gotham a meio das negociações.
This misunderstanding with the Gotham police force...
Este mal-entendido com a Polícia de Gotham...
I assumed it was your usual reason for socializing beyond myself and the scum of Gotham's underbelly :
Presumi que fosse a razão habitual para querer socializar sem ser comigo e a escumalha do submundo de Gotham :
So you think Batman's made Gotham a better place?
Achas então que o Batman fez de Gotham um sítio melhor?
You see, this is how crazy Batman's made Gotham.
Eis a medida da loucura que Batman instalou em Gotham :
You want order in Gotham Batman must take off his mask and turn himself in.
se querem ordem em Gotham, Batman terá de tirar a máscara e entregar-se.
I believe that on his watch, Gotham can feel a little safer, a little more optimistic.
Acredito que com ele ao leme, Gotham possa sentir-se um pouco mais segura, um pouco mais optimista.
This is the face of Gotham's bright future.
É o rosto do futuro radioso de Gotham!
You know that day that you once told me about when Gotham would no longer need Batman?
Lembras-te de me teres dito que um dia Gotham já não precisaria do Batman?
Gotham needs a hero with a face.
Gotham precisa de um herói com rosto.
With no word from the Batman, even as they mourn Commissioner Loeb these cops have to wonder if the Joker will make good on his threat in the obituary column of The Gotham Times to kill the mayor.
Sem uma palavra de Batman, enquanto choram o Comissário Loeb, estes polícias devem perguntar-se se o Joker cumprirá a ameaça feita no obituário do Gotham Times de matar o Pres. da Câmara.
Your stand against organized crime is the first legitimate ray of light in Gotham in decades.
A sua posição contra o crime organizado é o primeiro raio de sol legítimo que Gotham vê há décadas.
Gotham's in your hands now.
Gotham está nas suas mãos.
Firstly, to assure the citizens of Gotham that everything that can be done over the Joker killings is being done.
Primeiro, para assegurar aos cidadãos de Gotham que estamos a fazer os impossíveis relativamente às matanças do Joker.
How does it feel to be the biggest hero in Gotham?
Como se sente no papel de maior herói de Gotham?
No, I'm no hero. Gotham's finest, they're the heroes.
Não sou nenhum herói, heróis são os polícias de Gotham.
When I told you that if Gotham no longer needed Batman, we could be together I meant it.
Quando disse que ficaríamos juntos quando Gotham já não precisasse do Batman, fui sincera.
You have inspired good. But you spat in the faces of Gotham's criminals.
O menino inspirou o bem, mas cuspiu na cara dos criminosos de Gotham.
I was worried about Gotham.
Estava preocupado com Gotham...