Granja Çeviri Portekizce
146 parallel translation
Dedicated to the last collective-farm loafer.
Dedica-se ao último madraço duma granja colectiva.
Even when he got on a collective farm,
Portanto, ao aderir a uma granja colectiva,
Let me go, dear Anna, let me go free from the collective farm!
Annuchka, deixa-me ir embora da granja à procura da liberdade!
Then sit and guard your collective-farm harvest.
Senta-te aqui e guarda a colheita da granja colectiva.
Well, I'm Mr. Lockwood, your new tenant at the Grange.
Bem, eu sou o Sr. Lockwood, o seu novo arrendatário da Granja.
Cathy again was torn between her wild, uncontrollable passion for Heathcliff... and the new life she had found at the Grange... that she could not forget.
Cathy continuava dividida... entre a sua selvagem e incontrolável paixão por Heathcliff... e a nova vida que tinha encontrado na Granja... que ela não conseguia esquecer.
For Isabella, she showed great affection... and presided over Thrushcross Grange... with quiet dignity.
Por Isabella, ela mostrava grande afeição... e dirigia a Granja Thrushcross... com uma suave dignidade.
The Grange, sir.
Da Granja, senhor.
The Grange?
Da Granja?
And if we work hard and don't eat much, we can save money and buy a chicken farm.
Trabalhando duro, poderíamos economizar... e comprar uma granja.
Well, I'm going to Los Angeles. I lost my farm back home but Velma's mother married again, and she sort of invited us out.
Nós a L.A. Perdi minha granja mas minha filha se casou de novo e nos convidou.
- My folks got a farm.
- Tínhamos uma granja.
I'll go back to the farm.
Voltarei para a granja.
Sweet, Indiana farm.
A minha doce granja de Indiana.
Farm's the best.
A granja é o melhor.
It's a long walk from La Granja.
É longe de La Granja.
Then I thought of my woman and children in La Granja. Then I went there. - Wasn't that dangerous?
- Não foi perigoso?
Oh, nonsense i'm practically one of the family i only live on the next door farm.
Oh, tolices, sou como da família. Vivo na granja da o lado.
I've a sister in the country, with a chicken farm.
Minha irmã mora no campo, tem uma granja de galinhas.
The ride has made me thirsty. I see a farmhouse ahead.
A viajem deixou-me com sede, ali tem uma granja.
Hiram Hays run over from the livery stable to tell me.
Hayes veio correndo da granja me avisar.
Which is the bird that lays in the barn?
Qual é a ave que põe na granja?
Must be those fellows in the farmhouse a couple of miles down.
Devem ser os tipos da granja que está a uns 3 kilómetros daqui.
Maybe a good place to stay away from, that farmhouse.
Talvez não convenha acercar-se a essa granja.
I want to take another look at that farm.
Quero dar outra oleada à granja.
Life at the old farmhouse just wasn't the same without you.
A vida na velha granja já não era o mesmo sem ti.
When I was a boy, we were very poor but we had a little farm.
Quando era menino Éramos muito pobres pois tínhamos uma pequena granja...
According to Father, every place outside this farm is a place of sin.
Para papai todo lugar fora desta granja é pecaminoso.
I rode up with him from the farm.
Vim com ele desde a granja.
He has his farm and horses in Kenya.
No Quênia tem sua granja...
I'm from a family of peasants.
Eu mesmo venho de uma granja.
You're a peasant too.
Também você vem de uma granja!
There. But, uh, keep away from General Bellowes'pantry.
Estes ratos do campo são apanhados na despensa do General Bellowes... na Granja.
She lives on a farm near Munich.
Vive em uma granja perto de Múnich.
So you're one of those girls who climb in the trucks to go to the farm to find a husband, right?
Que trabalhe! Olha, menina, quer dizer que tu és dessas meninas que sobem aos camiöes para ir à granja a procurar marido, não é?
Working in the farm...
Ao trabalho, à granja, à coisa, não!
- She wanted me to go to the back to the farm with her.
A que veio! - Para que eu fosse para a granja outra vez com ela!
And I'm going. I don't want to be here alone all the time.
Além disso, eu vou pa'a granja, eu não vou ficar fechada todo o tiempo aqui, eu sozinha!
- No, I'll stay here and I'll work in the farm.
- Não, eu vou continuar contigo. Eu vou para a granja, vou a estar contigo e não vou embora.
There's a hut in the forest. Off with you.
Tem uma chocita detrás da granja, no bosque.
The old woman said you must clean The stables and the barn
A anciã me pediu imediatamente que lhe limpasse as quadras, as dependências, os estábulos e a granja.
They call me Donkey Skin
Trabalho na granja e me chamam Pele de Asno.
And we supply, for example, most of the egg farmers in Petaluma, so you can imagine.
E nós fornecemos, por exemplo, para a amioria dos donos de granja em Petaluma, então você pode imaginar.
- How long were you a farm hand here dad?
- Durante quanto tempo trabalhou antes de ter sua granja? - Doze anos.
He's a farmer from Ohio, lost his farm.
É um granjeiro de Ohio que perdeu sua granja.
La Granja?
La Granja?
For a while, yes.
Mas depois lembrei-me da minha esposa e dos meus filhos em La Granja e depois fui até lá.
Our first group will take the house and the radar post,
O nosso primeiro grupo tomará, a casa e a estação de radar... enquanto isso, rechaçaremos, os inimigos a guarnição, que estiver na granja,
Fifty guests.
stava dando uma festa de jantar ontem à noite... na Granja para o Duque de St.
If a man does that now he's sent to jail in forced labor.
Va Para a prisão, velho. Para a granja! Para a granja!
and there just keeps getting more and more of us. - Leave the worries to God.
- Aumentam pessoas na granja.