Grapevine Çeviri Portekizce
158 parallel translation
Jacques was raised on a grapevine!
Mais vinho, mais vinho! Florette!
The grapevine says she's in for trouble.
Diz-se que ela está em apuros.
The grapevine says that you got a subpoena.
Corre o boato de que recebeste uma intimação.
I happen to know by the grapevine that the captain has already put in for a transfer.
Acontece que ouvi dizer que o capitão já pediu transferência.
Heard it on the grapevine.
É o que dizem as más línguas.
And she's turned you loose for a while I hear from Alfred "Grapevine" North.
E deu-te rédea solta durante algum tempo, contou-me o Alfred "Videira" North.
You'll hear of it through a jungle grapevine in a remote corner of the twilight zone.
Assim fomos capazes de constatar na selva um dos pontos remotos de Quinta dimensão. Legendas revistas e sincronizadas por Mané Omau.
I'LL SEE THAT WORD GETS OUT ON THE GRAPEVINE TONIGHT - THAT YOU'LL BE GAMBLING.
Vou espalhar a notícia de que vai sair para jogar.
We planted a grapevine.
Semeamos um pé de uvas!
I've got girls that'll do more tricks than a monkey on 100 yards of grapevine.
Tenho miúdas que farão mais truques que um macaco solto numa vinha.
Breaking the darkness waking the grapevine
Rompendo a escuridão, despertando a vinha
You know, Billy I'll put a vine a grapevine out on the veranda and I will have three chairs and I will sit in the middle one.
Sabes, Billy, vou pôr uma videira, uma videira na varanda, terei três cadeiras... e sentar-me-ei na do meio.
You must have quite a grapevine here.
As notícias circulam depressa, por aqui.
No doubt the grapevine would inform you by lunchtime.
Por outro lado, é de prever que ouça algo até à hora do almoço.
Have you... er... heard anything... on the grapevine?
Ouviu... qualquer coisa... na videira?
The next stop's the Gear Jammer's Café at the bottom of the Grapevine.
A próxima paragem é no Café Gear Jammer, ao fundo da Grapevine.
- Subterranean grapevine.
- Pelos tambores da selva.
We don't give Drew the opportunity to pick up anything on his grapevine.
Não damos oportunidade ao Drew de ir buscar nada de nada...
First thing you hear, you get it to me on the grapevine.
E quando descobrires alguma coisa, Eu faço passar a palavra?
Get this to Johnny on the grapevine :
Dá recado ao Johnny.
- Urgent message through the grapevine.
Tenho uma mensagem urgente, Johnny. Ai, sim?
- I didn't say that. - No, but I know this grapevine.
- Não foi isso que eu disse.
I heard through the grapevine... that you got a new tune written by a couple of great girls.
Ouvi por aí... que tinhas uma nova canção escrita por duas miúdas muito fixes.
Word went out on the grapevine you were here the minute you hit the fort.
A notícia voou mal chegou ao forte.
- I heard through the grapevine. He intends turning the Orange Bowl game between Washington and Oklahoma...
- numa partida... que quer conveter a partida de futebol entre Washington e Oklahoma...
A few slaves around Charleston run away when the grapevine told them about that devil Lincoln's proclamation.
Fugiram alguns escravos dos arredores de Çharleston, quando ouviram falar na proclamação do maldito Lincoln.
And I understand that their grapevine has already picked up rumors and gossip that started from quality white people.
Sei que ouviram boatos e mexericos que partiram de brancos conceituados.
It usually takes a couple of hours for stuff to run the grapevine.
Leva geralmente umas horas para estabelecer.
Line one, Frank in Grapevine.
Linha um, Frank de Grapevine!
Grapevine says he lives in the Bronx,..... ifyou want to call that Iivin'.
A videira diz ele Iives no Bronx,..... ifyou quer call que Iivin'.
"How do you know?" "I heard it through the grapevine."
"Como sabes?" "Ouvi uns boatos."
Grapevine says Chief O'Brien and the missus are having problems.
Há um rumor de que o Chefe O'Brien e a esposa estão com problemas.
What's the grapevine say?
Que se diz por aí?
I heard on the grapevine you were leaving.
Ouvi dizer que estava de partida.
I heard on the grapevine about what happened.
Ouvi dizer o que aconteceu.
Lou, I've heard on the grapevine... you're brokering a revolutionary new energy source.
Lou, tive conhecimento que andas a propor uma fonte de energia revolucionária.
I just heard through the grapevine that Lois Lane and Clark Kent are starting to interview ex-employees of Dynacord.
Ouvi dizer que a Lois Lane e o Clark Kent... estão a começar a entrevistar ex-empregados da Dynacord.
Nothing on the grapevine.
Não se sabe de nada.
The base's grapevine is pretty much sizzling... with word that C. I. D.'s here investigating Rion's suicide.
Os rumores na base são muito interessantes... por o investigador criminal estar a investigar o suicídio do Rion.
I guess you probably heard through the grapevine that PBS and I are butting heads.
Eu acho que você provavelmente já ouviu falar através da videira que PBS e eu estamos batendo de frente.
- The hygienists'grapevine.
- A videira dos higienistas.
- They've got a grapevine?
- Eles têm videiras?
Listen, I heard through the grapevine you took your uncle's game.
Ouvi dizer por aí que tomaste conta do jogo do teu tio.
- Grapevine?
- Por aí?
I was just wondering if... maybe you heard something through the grapevine.
Eu só estava pensando... talvez você tivesse ouvido alguém comentar.
Then I hear through the grapevine she's gonna make dinner for Chuck Pecorella.
Depois, ouvi dizer que ela ia cozinhar para o Chuck Pecorella.
I'm not the one growing a grapevine in my living room.
Eu não sou o um cultivando uma videira em minha sala de estar.
I heard it through the grapevine that you're still looking for a father.
Soube que ainda procuras um pai.
Rumour on the demonic grapevine is, their new queen is killing upper-level demons.
Dizem as más línguas demoníacas que a sua nova rainha anda a matar demônios de nível superior.
Well, I wanted to talk to you in person so you didn't hear this through the grapevine.
Bom... queria falar contigo em pessoa porque não quero que se inteire por outro lado.
Interstellar grapevine.
Está nos ficheiros confidenciais.