Grenier Çeviri Portekizce
29 parallel translation
There's Grenier if you care for seafood.
Se gosta de marisco, há o Grenier.
86, Boulevard du Général Grenier, in Neuilly.
Boulevard General Grenier, 86. Em Neuilly.
I was awakened around midnight by the sound of my father arguing with his business partner, Andy Grenier.
Acordei por volta da meia-noite com o meu pai a discutir com o sócio dele, Andy Grenier.
Lord Grenier.
- Lorde Grenier.
Lord Grenier has been cozying up to Charles, wooing him with gifts.
Lorde Grenier tem cativado Carlos, bajulando-o com presentes.
Lord Grenier knows that a king and his regent can't work together without an established trust.
Lorde Grenier sabe que um rei e o seu regente não podem trabalhar juntos sem confiança.
We think Grenier is angling himself for the position.
Achamos que o Grenier se está a posicionar para o cargo.
Lord Grenier seemed very confident, as if he'd already won, even though the vote is still weeks away.
Lorde Grenier parecia muito confiante, como se já tivesse ganhado, apesar de a votação ser apenas daqui a umas semanas. Porquê?
Grenier wants to see to it that I have no power at court.
Grenier quer garantir que não tenho poder na corte. E, de momento, ele e os nobres estão em vantagem.
Grenier thinks I'm a child whose allegiance can be bought with gifts.
O Grenier acha que sou uma criança que pode ser comprada com prendas.
Charles, why didn't you come to me? I wanted to handle Grenier myself.
Queria tratar eu mesmo de Grenier.
Grenier will pull every last French soldier from Scotland.
Grenier retirará todos os soldados franceses da Escócia. Sei que não é o que quereis.
She's the one I need at my side.
É dela que preciso a meu lado. - Temos de impedir o Grenier.
- Then we have to stop Grenier.
- Como? Sou rei sem poder real.
The bank records offered no evidence that Lord Grenier has been bribing the privy council.
Os registos bancários não forneceram prova de que Lorde Grenier esteja a subornar o Conselho.
Grenier is in a sexless marriage.
Grenier está num casamento sem sexo.
And Lady Grenier? Has she taken someone on the side?
E Lady Grenier tem algum amante?
Lady Grenier has been inconsolable ever since.
Lady Grenier tem estado inconsolável desde então.
Find someone to comfort Lady Grenier, and I have my suspicions she will spill her husband's every secret.
Encontrai alguém para consolar a Lady Grenier. E tenho as minhas suspeitas de que contará todos os segredos do marido.
As I had hoped, Lady Grenier was rather chatty post-coital. - Oh?
Como esperava, Lady Grenier foi muito conversadora no pós-coito.
Your plot against the Crown is an affront to France, Lord Grenier.
O seu plano contra a Coroa é uma afronta a França, Lorde Grenier.
And unlike Grenier, the council will know of my intentions.
E, ao contrário de Grenier, o Conselho saberá dessas intenções.
Word is Grenier fled, and quickly. Thank you.
A notícia é que Grenier fugiu, rapidamente.
- This is Dr Grenier.
- É o Dr. Grenier.
I've been looking for you everywhere.
Há algo que tendes de saber sobre o Lorde Grenier.
There's something you need to know about Lord Grenier. - Charles, I know you were fond of him.
- Carlos, sei que gostais dele.
And Lord Grenier has positioned himself as the front-runner.
Grenier posicionou-se como líder da corrida.
That's why I'm here.
É por isso que cá estou. Recentemente, Lorde Grenier vendeu a sua maior vinha.
Lord Grenier recently sold his biggest vineyard.
Porque precisaria de tanto dinheiro?