English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ G ] / Grips

Grips Çeviri Portekizce

190 parallel translation
He grips me, swipes me, swats me one in the breadbasket and slams the door in me face.
Ele agarrou-me, atacou-me, bateu-me na barriga... e bateu a porta que quase me acertou.
- Mind if I leave my grips here?
- Guardam-me as malas?
Then perhaps I'd be free to bear arms myself, Sir, and come to grips with the enemy, face to face, and steel to steel, fist to fist, Sir.
Então, talvez, eu mesmo me possa armar, Sir, e enfrentar o inimigo, cara a cara, espada a espada, e punho a punho, Sir.
The woman who thinks must come to grips with fashionable attire.
A mulher que pensa entende o vestuário de moda.
For 15 years I've kept this space in the hopes that I might come to grips with a killer who had plotted a perfect murder.
Há 15 anos que mantenho este espaço na esperança de vir a enfrentar um assassino que haja planeado um homicídio perfeito.
It's not being able to get out and get to grips with things.
É o não poder sair e actuar.
Fever grips Europe
Uma febre atinge a Europa.
It's not a question of where he grips it.
O problema não é por onde o carrega.
His name was J.B. Books, and he had a matched pair of 45s with antique ivory grips that were something to behold... but he wasn't an outlaw.
Ele chamava-se J. B. Books e tinha um par de.45 com coronha de marfim, que eram dignas de se ver. Ele não era um marginal.
- No one to put the hand-grips on?
- Não há ninguém para algemar?
He's having a hard time coming to grips with this.
Está a ser difícil para ele, agarra-se a isso...
Beings growing up on any world must come to grips with the identical laws of nature.
Seres crescendo num outro mundo qualquer, terão de enfrentar as mesmas idênticas leis da natureza.
I noticed your grips were worn, sir.
Não avisei que estavam gastos, senhor.
Setup a separate interview with you and Mr. Neal let hi really come the grips with your mag's attitude.
Marcamos uma reunião separada entre você e o Sr. Neal... e deixemos que se adapte à atitude da sua revista.
This is just like the old arcade grips.
É como os manípulos do velho salão de jogos.
Then I came to grips with the reason why I couldn't think of a gift.
Mas aí me veio à tona a razão pela qual eu não me conseguia decidir.
Hey, the wood grips match the plastic belt.
Já viram que o cabo da pistola combina com o cinto de plástico?
Ghost Fever Grips New York
Febre de Fantasmas Ataca Nova lorque
You got to come to grips with the fact that you killed another human being.
Tens de lidar com o facto de que mataste outro ser humano.
The Prince begs just a few more hours to really get to grips with it.
O príncipe pede só mais umas horas para o apreciar melhor.
Need a pliers, vice grips, anything.
Preciso dum alicate, grampos, algo.
Don't miss the latest in police holds and grips.
Não percam as novidades da polícia em técnicas de agarrar.
In your presence confusion grips... my heart.
" Acreditai que todo o meu corpo é atravessado pela febre.
I'm really having a tough time coming to grips.
Eu estou realmente a passar por um mau bocado.
Read my lips and come to grips with reality
Lê os meus lábios e entre em contacto com a realidade.
I come all this way to fight fascists and I can't get to grips with them.
Vim para aqui para lutar contra os fascistas, e nem sequer consigo chegar perto deles.
So by the time winter grips the land, the trees are reduced to skeletons.
Assim, quando o Inverno chega, as árvores são reduzidas a esqueletos.
Hook you up with some vice grips, ratchet...
Empresto-te uns tornos, umas chaves de fendas.
But what is noble in a universe where entropy grips us in a fatal dance of nihilistic despair?
Mas o que é conhecido num mundo onde estamos sujeitos a tantos conceitos? Porque é que ele está a falar assim?
You have made your choice. You two can stay here and come to grips with post-modernism, but I am taking our kids to Mother's.
Podeis ficar aqui os dois, a filosofar da pós-moderna, mas eu levo as crianças para a minha mãe.
Hair grips?
São ganchos para o cabelo?
Well, it's got to come to grips with it eventually.
Bem, eventualmente terá de ser agarrado.
Nuts. I need my vice grips.
Porra, preciso do meu alicate.
How long do you think it would take to come to grips with something that huge?
Quanto tempo precisaria para perceber tal coisa?
He grips his sword as if afraid he will not wake.
Ele agarra a espada como se receasse não acordar mais.
So it's possible to send a thought through it if you had someone in one of those grips like Sha're had me in?
Então seria possível enviar uma ideia através dela a alguém completamente apanhado como eu estive pela Sha're?
That's a color TV, I just got new vice grips... so now we can watch any channel we want.
É uma TV a cores. agora podemos ver qualquer canal que queiramos.
- They just changed grips!
- Apenas mudaram as coronhas!
And then you will squeeze, like the grips of a vice so our treasuries become fat with the profit of spice.
E então apertarás, com tenacidade, para engordar o nosso tesouro com o lucro da especiaria.
And then you will squeeze, like the grips of a vice so our treasuries become fat with the profit of spice.
E aí você os apertará, como uma morsa faria... para engordar nosso tesouro com o lucro da especiaria.
Some average band trying to come to grips with success.
Uma banda média a tentar encarar o sucesso.
I look upon the events of the past weeks... and I've never come so to grips with that quotation.
Ao relembrar os acontecimentos das últimas semanas, debato-me como nunca até à data, com essa citação.
We've got to the grips, one fax was enough.
As outras encomendas não deram problema.
Rubber combat-style grips, fixed rear, ramp front sights, two-inch barrel.
Grips estilo de combate de borracha traseira fixa, cano de dois centímetros.
- Rubber combat-style grips.
- Pega de borracha, estilo de combate.
" Just let me come to grips with only one, of the likes you.
Apenas, traz-me uma... uma como tu.
Dude, I'm not about to touch his nuts or them vise grips.
Meu, não vou pegar nem nos tomates dele, nem na chave.
Grips like the devil, doesn't it?
Tem o poder do demónio, não tem?
And we're out of vice grips.
E acabaram-se os alicates.
Mechanics use vice grips?
- Que os mecânicos usam alicates?
I want you to get to grips with it!
- quiero que os tenha controlado. - senhor, nós estamos nisto...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]