Griswold Çeviri Portekizce
157 parallel translation
Griswold of the North.
Griswold do Norte.
Alliance with Griswold?
Aliança com Griswold?
Griswold has men and arms.
Griswold tem homens e armas.
But Griswold is strong.
Mas Griswold é muito forte.
Perhaps our friend Ravenhurst fears an alliance would put Griswold and not himself at the King's right hand!
Talvez o nosso amigo Ravenhurst tema que uma aliança com Griswold o faça o braço direito do rei!
Griswold is rich.
Griswold é rico.
Marriage with Griswold?
Casar com Griswold?
Brute or not, lout or not, if I so decide, you will marry Griswold.
Bruto ou não, estúpido ou não, casas-te com Griswold, se eu quiser.
If it pleases me, you will marry Griswold.
Se me agradar casas-te com ele.
If it pleases you so much, you marry Griswold.
Se te agrada tanto assim, casa-te tu com ele.
Brockhurst here says alliance with Griswold.
Brockhurst quer uma aliança com Griswold.
Sire, if Milords Brockhurst, Finsdale, and Pertwee plead so strongly for alliance, then, by all means, let us have such alliance, a marriage between Sir Griswold and the Princess Gwendolyn.
Sir, se Brockhurst, Finsdale e Pertwee querem tanto uma aliança, então, que se faça essa aliança e que casem Sir Griswold e a Princesa Gwendolyn.
Never marriage with Griswold.
Nunca me casarei com Griswold.
I've seen this monster, and it's not for nothing he's called "The Grim and Grisly Gruesome Griswold."
Eu já vi esse monstro, e não é por nada que ele é chamado de Griswold "O cruel, o terrível e repugnante."
Grim, grisly, or gruesome, you marry Griswold.
Cruel, terrível ou repugnante, casa com ele!
What a festival this will be, jousting by our boldest knights, wenches at our beck and call, my daughter married to Griswold, who will take her to a castle up north, way up north.
Será um belo festival! Os nossos melhores cavaleiros, camponesas à nossa disposição, a minha filha casada com Griswold, que a vai levar para o Norte, bem para o Norte.
Before I marry Griswold, I will die, and so will you.
Antes de casar com Griswold, vou morrer, e tu também.
You will not marry Griswold.
Não te vai casar com o Griswold.
Now, mark this, creature of evil, if this be not my true love and I am faced with marriage to Griswold, you will die, and by my hand.
Ouve bem criatura do mal, Se este não for o meu amor e tiver de me casar com Griswold, vais morrer, e pelas minhas mãos.
Yes, yes, I'll see Griswold's emissaries, but for the moment, there are other matters.
Sim, sim, vou ver os emissários de Griswold, mas de momento,
I've just met Griswold's emissary, and the marriage is approved.
O emissário de Griswold aprovou o casamento.
I wish you to marry Griswold.
Eu quero que te cases com Griswold.
And suppose I do not wish to marry Griswold?
E supõe que não desejo casar-me com Griswold?
You will marry Griswold upon the morrow, and I promise you, daughter or not, princess or not, one move, one false move, and your neck will snap like a twig.
Vais casar com Griswold amanhã, e prometo-te, filha ou não, princesa ou não, um passo em falso, e o teu pescoço vai saltar como um galho.
Ah, Milords, I understand the marriage of the Princess Gwendolyn to Sir Griswold will be announced tonight.
Ah, Srs, o casamento da Princesa Gwendolyn com Sir Griswold vai ser anunciado esta noite.
Let us solemnly pledge that we will permit nothing to interfere with the marriage of Griswold to the Princess Gwendolyn.
Juremos não permitir que nada interfira com este casamento de Griswold com a Princesa Gwendolyn.
Sir Griswold of McElwaine.
Sir Griswold de McElwaine.
Bid Sir Griswold enter.
Façam Sir Griswold entrar.
Approach, Sir Griswold.
Aproxime-se, Sir Griswold.
A note of welcome for Sir Griswold.
Dê as boas vindas a Sir Griswold.
Sir Griswold of McElwaine, I bid thee welcome.
Sir Griswold de McElwaine, seja bem-vindo.
♪ Oh, welcome, Sir Griswold ♪
Oh, bem-vindo, Sir Griswold
I would have you know that today was an alliance consummated between the crown and our honored and valiant Baron, Sir Griswold of McElwaine.
Fiquem todos a saber, que hoje se consumou uma aliança entre a coroa e o nosso honrado e valoroso Barão Sir Griswold de McElwaine.
To cement this alliance, I have decreed a royal marriage between Sir Griswold of McElwaine.
Para consolidar esta aliança, decretei o casamento entre Sir Griswold de McElwaine.
What say our gallant Griswold?
Que diz o galante Sir Griswold?
Save your breath, Griswold.
Poupe o folego, Sir Griswold.
I cannot marry Griswold, father.
Pai, não posso casar com ele.
Hold, Sir Griswold, your honor will be avenged.
Espere, Sir Griswold, a sua honra será vingada.
Hold, Sir Griswold.
Espere, Sir Griswold.
Sir Griswold will never tolerate this insult.
Sir Griswold jamais perdoará este insulto.
Who else would oppose Griswold and want the alliance destroyed but that rabble in the forest?
Quem mais se oporia a Griswold e que queria a aliança destruída senão a ralé da floresta?
He'll rid us forever of the barbaric Griswold.
Ele vais livrar-nos do bárbaro Griswold.
Kill Griswold?
Matar Griswold?
Who is the only man alive who can best Griswold in mortal combat?
Quem é o único homem que pode vencer Griswold em duelo mortal?
What do you mean, Griswold himself suggested a solution?
Que quer dizer que Griswold sugeriu uma solução?
Griswold can then challenge him for the hand of the Princess Gwendolyn, and by the rules of chivalry, she must wed the Victor.
Griswold desafiava-o pela mão da Princesa Gwendolyn, e, pelas regras, ela deve casar-se com o vencedor.
Knight the Jester, Sir Griswold will challenge him, he dare not refuse, they meet at the tournament tomorrow,
Faça-o cavaleiro, e Sir Griswold vai desafiá-lo. Ele não vai recusar. Encontram-se amanhã no torneio.
Sir Griswold's lance runs the Jester through, and the marriage and the alliance proceed.
A lança de Sir Griswold vai perfurar o Bobo e vai-se realizar o casamento e a aliança.
Griswold will challenge him for the hand of my daughter.
Griswold vai desafiá-lo pela mão da minha filha.
He dare not refuse, they meet at lists, and Sir Griswold's Lance runs the Jester through as a fitting climax to a glorious day.
Ele não vai recusar e Sir Griswold vai matá-lo na liça. Um belo apogeu para um dia glorioso.
I, Griswold of McElwaine, do so object.
Eu, Griswold de McElwaine, desaprovo.