Gurgling Çeviri Portekizce
72 parallel translation
[gurgling] Now, you two find somewhere else to live.
Quero que tu e o teu amigo procurem outro lugar para viverem.
In the square, a fountain was gurgling away.
No meio da praça, a fonte falava sozinha.
A fuckin'sink that farts. [Gurgling]
O que me diz de sairmos em um encontro?
[Gurgling]
Você fala demais.
An hour ago he was making gurgling noises now he's beginning to understand simple words and concepts.
Há uma hora que ele era gurgling fazer barulhos agora ele está a começar a compreender simples palavras e conceitos.
Not if you count the gurgling sound.
Só se não contares com o gorgolejo.
[Gurgling] Mmm! It's cran-tastic!
É delicioso.
[Gasps ] Life... flashing... before- - [ Gurgling] eyes.
A vida a passar... diante... dos olhos.
It's just gurgling.
É só a palrar.
[Evander Gurgling] Shh! Our baby?
Mas Némesis tem um segredo... mas está muito envergonhada para admitir a verdade.
[Evander Gurgling] Always.
E faça-o bem.
- Look who's a little cowgirl. - [Gurgling]
Quem é a vaqueira?
[Sorbo ] At first, I thought it was Paul. [ Stomach Gurgling]
E no meu caminho para a sauna, o enredo engrossou... quando ouvi o canto vindo da cabine número dois.
So before we go to our watery graves... I say that we - [Gurgling]
Por isso, antes de irmos para a sepultura aquática, eu acho...
When the Chinese have a good meal, they do a huge amount of horrendous gurgling and burping.
Quando os chineses têm uma boa refeição, barregam e arrotam a altos berros.
It was so weird, this hitman, right, he takes this baseball bat - and right when Bobby's on the ground, he's like gurgling like a baby, shootin blood - and his guts were like, hanging out of him.
É tão fantástico... O matador pega no taco de basebol e quando o Bobby estava no chão a gorgolejar como um bebé, a espirrar sangue e com as tripas de fora,
We were on our way out and we heard him gurgling and moaning, so Bobby went back in and stabbed him again until he died.
Estávamos a ir embora e ouvimo-lo a murmurar e a gemer, por isso o Bobby voltou e apunhalou-o outra vez, até ele morrer.
I don't want to be overstepping, but I could hear a little gurgling sound... coming from the air conditioning unit outside.
Eu não quero parecer muito apressado, mas ouvi um pequeno barulho... vindo da unidade de ar condicionado lá fora.
[Gurgling]
Que chato pra você.
And the streams were gurgling happily.
e os raios raiavam contentes
GURGLING It sounds like we got here just in time.
- Parece que chegámos mesmo a tempo.
- ( gurgling )
Raios.
You and your back talk and your gurgling intestines in the principal's office.
Tu, o teu descaramento e o teu estômago a roncar vão já para o gabinete do Director.
Like... ( GURGLING ) Maybe I can gurgle like a baby.
Posso fazer barulhos como um bebé.
[gurgling noises]
Estás bem?
( baby gurgling ) Has he been drinking?
Foi um pesadelo? Meu Deus, estive vendo a noite.
( baby gurgling ) - Titia, put your coat on and go and pay those people, the genuine creditors, waiting outside.
Diz-lhes para fecharem as janelas da varanda ou a tintura nova das cortinas vai escorrer.
( baby gurgling )
A visão podia ter a mesma força.
Like a gurgling stream frothing and giggling
Como um riacho borbulhante espumando e gargalhando
If I wanted you dead you'd be gurgling that last sentence through a blood bubble.
Se vos quisesse mortos... estariam a gargarejar a vossa última frase através de uma bolha de sangue.
As the day progressed, he was with nine more families in nine more outfits - the rights to which I doubt he owns - until we found him like this - gurgling... slumped over a teacup, and urinating on a pinwheel.
Ao longo do dia, passou tempo com mais nove famílias e vestiu outros nove fatos, fatos para os quais duvido que tenha os direitos, até que o encontrámos assim, a gorgolejar, deitado numa chávena e a urinar para cima de uma girândola.
I jumped off the fence. I ran and I tried to help Ralphie, but he was making these gurgling sounds.
Corri e tentei ajudar o Ralphie, mas ele estava a gorgolejar.
I talk so softly that people tell me to speak up,'cause I have that weird, you know, gurgling, swishing sound in my head. Has that ever happened to you?
Falo tão suavemente que as pessoas dizem-me para falar mais alto, porque tenho, tu sabes, aquele estranho, borbulhante e simbilante som na cabeça.
You were gurgling. – I wasn't. I heard it.
- Parecíamos duas baleias na praia.
I'd love to see their dumb faces... when Malibu and Beverly Hills... get sucked into the gurgling maw of the Pacific.
Adorava ver as caras deles quando Malibu e Beverly Hills forem sugadas pela bocarra gorgolejante do Pacífico.
I'll always protect you. ( Benjamin gurgling, grunting ) I'm so sorry, Ben.
Vou-te sempre proteger.
If you don't release some of that energy you got gurgling up in your pants you're gonna give yourself a heart attack.
Se não libertar alguma dessa tensão que tem a borbulhar nas calças, ainda vai ter um ataque cardíaco.
- You hear that gurgling sound?
Ouves este farfalhar?
GURGLING I did tell Tonya last time we met.
Contei sobre ela à Tonya da última vez que nos vimos.
( stomach gurgling ) Their laughter can't hurt me if I don't let it.
Somos ótimos juntos, desde que não haja estresse em nosso casamento.
And this small hole there is where water comes out, gurgling, after there's been something like a week of rain.
Este pequeno buraco aqui é de onde sai a água, a jorrar, depois de ter chovido durante uma semana.
Blood was all pouring out of his throat, and he was all gurgling and shit. Urgh!
Sangue estava a sair de toda a sua garganta, e ele estava a engasgar e isso.
Why is she gurgling?
Por que ela está a rir-se?
No, that gurgling is a stream where we've stopped, it's still flowing, I don't know why it's not frozen... it's pretty cold.
Não, foi na corrente d'água borbulhante onde paramos, ela ainda flui, não sei por que ela não está congelada... Está muito frio.
Watching him take his last breath, gurgling with blood.
Observando-o a ter o último suspiro, o sangue a sair da boca.
( Suction gurgling )
- Estou tonta.
[ERIC GURGLING]
Não acredito que te tenhas esquecido da luva!
[kerosene gurgling] SO YOU-YOU'VE TRIED THIS BEFORE, OF COURSE.
Então já... já tentaste isso antes, claro.
[Gurgling Continues] Oh.! I'm never eating'chili again.
Nunca mais como chili.
- # # [Continues, Indistinct ] - [ Laughing, Gurgling]
Boa!
- [Liquid Gurgling] It landed door down.
A porta ficou presa.