Gutter Çeviri Portekizce
860 parallel translation
'Meteoric as was Rico's rise from the gutter it was inevitable that he should return there.'"
'A ascensäo meteórica de Rico, vindo da sarjeta, tornou inevitável o seu regresso ao ponto de partida.'"
I'll show you who's gonna finish up in the gutter.
Eu digo-lhe quem é que acaba na sarjeta.
Out in the gutter.
Ficava na sarjeta.
Common little gutter snipe.
Vamos, pobretona.
I want to stow away enough to keep me out of the gutter.
Quero ganhar o suficiente para sair da sarjeta.
If you don't stop being so easygoing with money you'll land in the gutter before you're through.
Se não parar de esbanjar dinheiro, acabará na sarjeta não tarda nada.
A very handy little gutter.
Uma goteira que dá muito jeito.
You're gutter lions.
São leões da sarjeta!
- Who's... Gutter...
Que "dispratos"?
Royalty loves an occasional roll in the gutter.
A realeza gosta de passear na sarjeta.
Why didn't I stay in the gutter where I was well-off?
Porque não fiquei na sarjeta?
He can lie in the gutter for all I care.
Por mim, ele pode ir parar à valeta.
He's been drinking himself into the gutter for a long time.
Tem andado a beber em excesso desde há muito tempo.
You're a low person, darling, obviously out of the gutter.
És rude, querido. Certamente da sarjeta.
Funny part of it is, I'm from the same gutter.
O engraçado é que eu venho da mesma sarjeta.
Scrape him out of a gutter and pump some kind of self-respect into him... and back he falls, back in every time.
Tirá-lo da sarjeta e dar-lhe um pouco de auto-respeito... e de novo ele cai, cai todas as vezes.
Sophie wallows in the gutter because she likes it. A blind person could see that.
Sophie vive no submundo porque ele gosta.
You're like a leaf that the wind blows from one gutter to another.
És como uma folha que o vento leva de sarjeta em sarjeta.
As I admire the gutter-rats of Gaza.
Como eu admiro as ratazanas de Gaza.
You philistine gutter rat.
Sua ratazana filisteia.
I picked you up out of the gutter! I can throw you back! You never had a decent meal until you met me!
Nunca tiveste uma refeição decente até me conheceres.
Buckley wouldn't come to you for help, not even if we were starving in the gutter.
Ele não pediria a sua ajuda mesmo que estivéssemos a passar fome.
What will people say when I'm in the gutter because I tried to put on a wedding like a Roman emperor?
O que dirão quando eu estiver na miséria por causa deste casamento?
I am a painter of the streets and of the gutter.
Eu sou um pintor das ruas e das valetas.
- Gutter filth! u
- Espécie de trampa!
Most men are born with the gutter and are at home there.
A maior parte das pessoas nascem na sarjeta e sentem-se bem lá.
They're floaters. Not much more than an empty suitcase between them and the gutter.
Elas são nômades, só têm uma mala e a sarjeta.
- I don't like gutter talk.
- Não gosto desse papo!
It takes a low mind to think low. And his mind's in the gutter!
É preciso uma mente suja para ideias tão sujas, e a dele Está na sarjeta,
Finish the night in some gutter with his throat cut.
Acabará a noite nalguma sarjeta, com a garganta cortada.
A magnificent birthright, flung willfully into the gutter.
Um magnífico património atirado à sarjeta.
"Gutter boys", Who tend the gutters of the cities.
"garotos do esgoto", limpadores de bueiros das grandes cidades...
You'll end your life in the gutter, and it'll serve you right!
Você vai acabar na rua!
The gutter's where you came from, and the gutter's where you belong!
Por que você veio, e que é o seu lugar!
If you really want to start again, as low as the gutter you came from why not tell them that in the war, you betrayed them?
Se quer começar de novo, do nível da fossa de onde veio, por que não dizer que, durante a guerra, os traiu?
Do you want to start again, as low as the gutter you came from?
Quer começar de novo, do nível da fossa de onde veio?
He's the slimiest gutter rat in the whole of Damascus.
É o maior verme em todo a Damasco.
Someone's lying in the gutter.
Mais um estendido na sarjeta.
Always got to crawl back to your gutter.
Tens de rastejar de volta à tua sarjeta.
Skipper is the only thing that I've got left to believe in! And you are dragging it through the gutter!
O Skipper é tudo o que me resta e está a arrastá-lo pela sarjeta!
Who'd have thought a fat, sloppy drunk lying in the gutter would have a pistol hidden in his boot?
Quem iria pensar que um bêbado gordo dormindo na rua... teria uma pistola escondida na bota?
Seeing him in the gutter was better than a Turkish bath.
Vê-lo na sarjeta foi melhor do que um banho turco.
There's a man in the gutter outside.
Está um homem na valeta, lá fora.
The language of the gutter is understood by anyone who ever fell in it.
A linguagem da sarjeta é entendida por quem já caiu nela.
See this creature with her curbstone English that'll keep her in the gutter till the end of her days?
Vê esta criatura, com um inglês de rua... que a vai manter na sarjeta até ao final dos seus dias?
See this creature with her curbstone English that will keep her in the gutter till the end of her days?
Vê esta criatura, com um inglês de rua... que a vai manter na sarjeta até ao final dos seus dias?
What'll become of her if we leave her in the gutter, Mrs. Pearce?
O que será feito dela se a deixarmos na sarjeta, Sra. Pearce?
I always feared dying in the gutter with a bellyful of booze.
Sempre temi acabar na sarjeta com a barriga cheia de bebida barata.
I crawl in the same gutter but I'm not a beast of prey.
Rastejo na mesma sarjeta, mas não sou um monstro.
In a shock to some high that had not seen and just in a gutter.
Caimos numa vala.
Anybody caught gambling or playing for money... will be thrown in the gutter and never picked up again.
- O poster? - Sim. Era muito gracioso.