English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / Halo

Halo Çeviri Portekizce

513 parallel translation
Look at the moon with its halo.
Olha a lua com a sua auréola.
Clutched his halo and held it straight, didn't he!
Socorreu-se do seu prestígio e ergueu-o bem alto, não foi?
- There was an absolute halo about you.
- Havia um auréola sobre ti.
And there's nobody to tell me that the results are anything but brilliant, so I live in a comfortable glow of self-appreciation.
Assim, vivo num confortável halo de auto-apreciação.
I've always wanted to see a halo.
Sempre quis ver uma auréola.
Tatum, you've been putting a halo around that Kretzer sheriff... so you could hog the whole story.
Tatum, tens colocado uma auréola à volta do tal xerife Kretzer para que você controlar toda a história.
So, I'm getting a halo.
Então, tenho uma auréola.
That halo is gonna slip, sugar.
Essa auréola vai cair.
Her halo can be a lovely thing, But she much be able to take it off now and again, And be human occasionally.
A auréola pode ser algo belo, mas ela deve ser capaz de sair dela e de ser humana, de vez em quando.
Can I polish your halo, Schwiefka?
Deixas-me limpar-te a coroa?
Why don't you buy yourself a new halo?
Porque não compra uma nova auréola?
Sometimes that halo of yours gets a bit tiresome.
Essa tua auréola torna-se por vezes cansativa.
I promise I'II wear my shiniest halo.
Prometo que vou me portar condignamente.
If this kid doesn't come with a halo, that's too bad.
Se esse garoto não levar auréola, é uma lástima.
That halo.
Uma auréola.
- Halo?
- Uma auréola?
Martyrs always have a point to prove, and so do you, but you haven't won your halo yet.
Os mártires tem sempre algo a provar, e esse é o seu caso. Mas ainda não alcançou a glória.
Just like a halo.
Como se fosse uma aura.
From afar my love for him grew. I gave him a new halo.
Ao longe, ainda o amava mais, pus-Ihe uma auréola.
Not to win a journalistic halo on the cover of Life. And not to win a cash prize and get their pictures in Time and Newsweek.
Não era para aparecer na capa da'Life'... ou ganhar um prémio e ter o seu rosto nas revistas.
The drama critic on your paper... said my "Chablis-tinted hair... " is like a soft halo... "over wide-set... inviting eyes".
O crítico do teu jornal... disse-me que o meu tipo de cabelo... era como um halo... para o meu rosto e os meus olhos convidativos.
You in your halo and me in my pretty red garters.
Você com sua auréola, e eu com as minhas ligas vermelhas.
I'm not going to pretend. There's no halo on me.
Não vou pretender nada, não tenho uma auréola em cima de mim.
Our halo fish is bright as ever, Doctor.
O peixe halo brilha como sempre, Doutor.
They're just like halo fish.
Bem como o peixe halo.
Well I think that's sometimes easier said than done, or we'd all be wearing halo's instead of homespun.
Falar às vezes é fácil. Se assim fosse andávamos todos com uma auréola na cabeça.
His silhouette is dark against the red circle of the sun... ringed with the halo of eagle-feathers like rays of light. - Oh, yeah?
A sua silhueta é escura, contra o círculo vermelho do sol, anelado por uma auréola de penas de águia como raios de luz...
♪ well, you know, ♪ ♪ my time for freedom ♪ ♪ way up-way up there ♪ ♪ with a halo on me ♪
bem, tu sabes, o meu tempo de ser livre está longe, aí em cima como uma luz sobre mim
( Carla ) Halation begins.
Início do halo.
Halation positive.
Halo positivo.
Don't they know that you wear that halo... because you can afford to?
Acha que sobreviverá por ser um juiz?
Hi, Hal.
Olá, Halo.
That man is so stupid, it sits on him like a halo.
A estupidez daquele homem parece uma auréola na cabeça dele.
In x-rays we see a part of the sun that is ordinarily invisible its million-degree halo of gas the solar corona.
Pelos raios X, vemos uma parte do Sol que geralmente é invisível, um halo de gás de milhões de graus, a coroa solar.
Surrounding the Milky Way is a halo of matter which includes the globular clusters each containing up to a million elderly stars.
Rodeando a Via Láctea há uma auréola de matéria, a qual incluí os cachos globulares, cada um contendo mais de um milhão de estrelas idosas.
Halo!
Alô!
With a golden halo all around.
E um arco-íris em redor.
Around his head there was a halo, too
E mais um arco-íris em torno.
Your halo's burning.
A tua auréola está a arder.
You go in trying to help mankind... and all of a sudden, you realise you're adjusting your halo in a two-way mirror. Smith.
Uma pessoa tenta ajudar a Humanidade e, de repente, percebemos que estamos a ajustar a nossa auréola num espelho de duas faces.
You go ahead. I'll put on my wings and halo.
Vai andando enquanto eu ponho as asinhas de anjo e a auréola.
A halo of white light was about her, and she held a shiny, silver crucifix.
Um halo de luz branca emanava dela, e ela segurava um cruxifixo de prata, brilhante.
See, it's the official Angel Halo.
Auréola de anjo.
WHY HAVE YOU, HANGING FROM YOUR HEAD, A HALO?
Por que tem uma auréola presa à cabeça?
Michelle says the halo which operates the opening of the slab, has gone wonky.
A Michelle diz que a abertura do rádio ficou perra.
By then what happens is you can turn your hurt into a halo.
Depois o que acontece é que o vosso coração pode ficar negro.
Every man carries a circle of hell around his head like a halo.
Toda a gente traz uma coroa infernal à volta da cabeça.
Down from the shower'd halo
Do sumptuoso halo
- This is the bitch with the golden halo.
Preto, não me empurres.
The fire's set off the halo system!
O fogo accionou o sistema de halogéneo!
- You're going with that word again. - And then, he's going to look me over... To find out whether my halo's bright enough...
Depois examinar-me-á para verificar se a minha auréola brilha o suficiente para me habilitar a uma das secretárias do número 25 de Wall Street.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]