Haskell Çeviri Portekizce
399 parallel translation
I drove all that night, while Haskell slept like a log.
Enquanto eu conduzia o Haskell dormia como uma pedra.
Mister Haskell.
Sr. Haskell. Sr. Haskell.
Mister Haskell, wake up. It's raining.
Sr. Haskell, acorde, está a chover.
Mr Haskell, what's the matter?
Sr. Haskell, o que se passa?
Are you hurt, Mr Haskell?
Magoou-se, Sr. Haskell?
You're going to tell me you don't believe my story about Haskell died and give me that "don't make me laugh" expression on your smug faces.
Vão dizer que eu é que matei o Haskell e que estou os enganando.
Why if Haskell came to, which of course he couldn't, even he would swear I conked him over the head for his dough.
Se ele próprio acordasse, pensaria que eu o tentara roubar.
Charles Haskell Jr, age 30, brown eyes, dark hair identifying marks, none.
Charles Haskell Jr, 30 anos, olhos e cabelo castanho, nenhuma cicatriz.
- Are you Charles Haskell Jr? - Yes.
- Você é o Charles Haskell Jr.?
Mr Haskell, you can't die.
Sr. Haskell... Não morra...
No, Mr Haskell.
Não, Sr. Haskell, não...
Every minute I had to be Charles Haskell was dangerous.
Enquanto eu fosse o Haskell estaria em perigo.
And I'd have to be Charles Haskell, until I got to some city where I could leave the car and be swallowed up.
Eu tinha que chegar a uma cidade onde pudesse deixar o carro e desaparecer.
But those five minutes at the state line made me realise, it might be a good idea to find out a little bit about Mr Haskell.
Mas nos 5 minutos na fronteira percebi que tinha que saber mais sobre o Haskell.
And then I found out from a letter Haskell was carting around in his bag that he wasn't the open-handed easy going big shot who went around buying dinners for strange hitchhikers.
Depois descobri por uma carta na mala dele, que ele não era o tipo rico e porreiro que pagava o jantar a tipos que andavam à boleia.
In it Haskell posed as a salesman of hymnals, of all things.
Haskell passava-se por vendedor de hinos sagrados, imagine-se...
It was easy to see where Haskell expected to raise the new stake for his book in Miami.
Era fácil ver onde ele ia arranjar a nota para apostar em Miami...
I told myself maybe old man Haskell was lucky his son kicked off.
Eu pensei que o velho até tivera sorte com a morte do filho.
She lay sprawled out with her head resting against the far door like Haskell.
Recostou-se e apoiou a cabeça contra a porta. Como o Haskell.
This buggy belongs to a guy named Haskell. That's not you, mister.
Este carro é de um tipo chamado Haskell.
You're out of your mind, that's my name, Charles Haskell.
E não és tu. Estás é doida, o meu nome é Charles Haskell e posso prová-lo.
Having Haskell's wallet only makes it worse.
- Não te dês ao trabalho. Ter a carteira do Haskell só piora.
It just so happens I rode with Charlie Haskell all the way from Louisiana.
Acontece que eu vim com o Haskell desde Louisiana.
Vera must be the woman Haskell had mentioned.
Vera era a mulher de que Haskell falara.
That Haskell guy wasn't dead yet.
O Haskell ainda não estava morto.
Is that all Haskell had?
O Haskell só tinha isto?
Listen mister, don't try and tell me anything about Charlie Haskell.
Não me digas nada sobre o Haskell.
Haskell knocked his own head off.
O Haskell abriu a cabeça sozinho.
I liked Haskell even less than I like you.
Eu gostava dele menos do que de ti!
So all right, they don't trace Haskell. They trace you.
E se não encontram o Haskell, encontram-te a ti.
She rented a little apartment as Mrs Charles Haskell.
Arrendou um pequeno apartamento, como Sra. Haskell.
Now look, Vera, for the last time, I didn't kill him. Haskell was sick man.
Vera, já te disse que não o matei.
Maybe he was dead before he fell out of the car.
O Haskell estava doente.
Why, supposing Haskell had opened your door.
E se fosse o Haskell a abrir-te a porta?
- You're my wife, Vera Haskell.
- És a minha mulher, Vera Haskell.
We're not selling the car. - Well, wait a minute, Mrs Haskell.
- ótimo, não o vamos vender.
We've taken Haskell's money...
Cala-te!
- Read that! - No.
"Charles Haskell, importante entusiasta do desporto, internado devido a uma broncopneumonia, tenta localizar o seu filho, Charles Haskell Jr."
We'll wait until we read old man Haskell's dead. Then you show up.
Esperamos até saber que o Haskell morreu, e então apareces.
I reminded her that as Charles Haskell, I didn't even know my mother's name where I'd gone to school, the name of my best friend whether I had an Aunt Emma or not, my religion and if I'd ever owned a dog.
Eu lembrei-a de que para me passar pelo Haskell tinha que saber o nome da mãe, da escola onde andara, o nome do melhor amigo. Se tinha uma tia chamada Ema. A sua religião ou se tinha tido um cão.
I also pointed out that the real Haskell had a scar on his forearm.
Também a lembrei de que o verdadeiro Haskell tinha uma cicatriz no braço.
Haskell was such a phony. Maybe he wasn't the man's son after all.
E se o Haskell era um impostor?
In the Haskell business, how many of you would believe he fell out of the car?
Quem acreditaria que o Haskell caiu do carro?
Someone might recognize me as Haskell...
Alguém podia reconhecer-me como Haskell...
- Haskell.
- Haskell.
Mister Haskell, I'm going to put up the top.
Sr. Haskell, vou pôr a capota.
No you can't, Mr Haskell.
Não pode, Sr. Haskell...
You'd be free with old Haskell's stolen car.
Ficavas livre, com o dinheiro e o carro do Haskell.
Ah, what kind of insurance do you have, Mr. Haskell?
Que tipo de seguro tem, Sr. Haskell?
- Come on darling.
- Espere, Sra. Haskell.
You'd be fixed for the rest of your life as Charlie Haskell.
Podias resolver a tua vida passando-te pelo Haskell.