English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / Havoc

Havoc Çeviri Portekizce

475 parallel translation
He sends his tanks in, pushes up this corridor and, with his infantry, fans out and creates havoc with our inner defences.
Enviará os seus tanques, se abrir caminho por este corredor e com a sua infantaria fará estragos na nossa defesa interior.
Night after night, through May and June, bands of desperate men went out from Tobruk to spread havoc, confusion and fear among the enemy.
Noite após noite, ao longo de Maio e Junho, grupos de homens desesperados saíram de Tobruk para semear a confusão e o pânico entre o inimigo.
create confusion terror havoc by every means possible.
Criar confusão terror Havoc Por todos os meios possíveis.
Aging wreaks havoc with every one of our systems :
O envelhecimento causa o caos em todos os sistemas :
You may be lucky this time. I know the psychological pattern. It plays havoc with me drum skins.
Já conheço o padrão psicológico, depois vingo-me nos tambores.
.. wrecks havoc
.. causa estragos.
AS WE SPEAK, AT THIS VERY MOMENT, A CERTAIN DR. LAZLO VON HAVOC IS ON A PLANE FROM EUROPE.
Enquanto falamos, neste exacto momento um certo Dr. Lazlo Von Havoc vem da Europa de avião.
I HOPE MR. SATAN HAS PREPARED THE PATIENT FOR SURGERY, DR. VON HAVOC.
Satan tenha preparado o paciente para a cirurgia, Dr. Von Havoc.
I AM DR. VON HAVOC, AND THIS IS MY ASSISTANT.
Sou o Dr. Von Havoc e esta é minha assistente.
WE'VE DONE EVERYTHING ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS WE RECEIVED FROM KAOS, DR. VON HAVOC.
Fizemos tudo de acordo com as instruções que recebemos da KAOS.
( testily ) I ALWAYS DO WELL, DR, VON HAVOC.
Faço sempre tudo bem, Dr. Von Havoc.
CERTAINLY, DR. VON HAVOC.
Certamente, Dr. Von Havoc.
HE'S NOT DR. VON HAVOC.
Ele não é o Dr. Von Havoc.
I FOUND DR. VON HAVOC AND HIS ASSISTANT OUTSIDE THE WALL.
Encontrei o Dr. Von Havoc e a sua assistente atrás do muro.
I AM NOT DR. VON HAVOC.
Não sou o Dr. Von Havoc.
Yesterday, without apparent cause or reason, they wrought total havoc.
Ontem, sem aparente razão, ceifaram a devastação.
When I saw what havoc that I wrought... my poor old knees went to water.
Quando eu vi a confusão que causei... os meus pobres velhos joelhos ficaram moles. Sim.
And Caesar's spirit, ranging for revenge, with Ate by his side come hot from hell, shall in these confines with a monarch's voice cry'Havoc,'
O espectro de César virá, faminto por vingança... e gritará com sua voz imperial : "Destruição!"
I longed to thrash out, to tear down, to destroy and annihilate to ravage, wreak havoc and plunder.
Tinha vontade de atacar, arrasar, destruir e aniquilar, devastar, arruinar e pilhar.
The symbol of the havoc the mad craze that's sweeping the world.
O símbolo da destruição... a onda de loucura que está a arrastar o mundo.
Think of the havoc you can cause.
Pensa na confusão que arranjaste.
You bring havoc and chaos to everyone, but why to me?
Você traz destruição e caos para todo mundo, mas por que eu?
Bogdanski is really wreaking havoc on that Mean Machine team.
Bogdanski está a provocar o caos na equipa dos "Autómatos do Mal".
It's wreaking havoc with the impulse engines.
Eles estão drenando massivamente os motores de impulso.
Once he's back in town, he will wreak havoc.
Se ele chegar a cidade, vai gerar o caos.
Your Majesty, your council meets today in solemn session to urgently discuss the terrible havoc wreaked by the monster all over the countryside.
Vossa Majestade, o seu concelho reúne hoje em sessão solene para discutir urgentemente o terrível caos provocado pelo monstro por toda a zona rural.
I don't mind the havoc they're doing out there.
Eu não me importo com o que estão destruindo lá fora.
What about the havoc they caused us? Using us the way they did, always pushing us around!
E o caos causado em nossa vida por quem nos usou como quis, golpeando-nos daqui e dali de onde lhe fosse mais cômodo?
That havoc, I'm carrying it within.
Esse caos eu levo dentro de mim.
Was that June Haver or June Havoc?
Era a June Haver ou a June Havoc?
That fire in Rok's core played havoc with the brain functions.
O incêndio no núcleo do Rok desorientou as funções cerebrais.
What havoc and raze.
Que se ergam o prejuízo e devastação.
The Kobayashi Maru scenario frequently wreaks havoc with students and equipment.
O cenário Kobayashi Maru destrói estudantes e equipamento.
Perhaps, but the stuff of ancient Indian civilizations is wreaking havoc on my turbo.
Talvez, mas a matéria de antigas civilizações índias está a provocar estragos no meu turbo.
Plays havoc with my sinuses.
Isto é horrível para a minha sinusite.
You got yourself an intelligent rat, he'll snatch the food from the trap... eat it and run around here creating general havoc.
Se for uma ratazana inteligente, retira a comida da ratoeira, come-a, percorre isto tudo e cria uma destruição geral.
They managed to infiltrate the SAC bases in the Midwest, several down in Texas, and wreaked a hell of a lot of havoc.
Conseguiram infiltrar as bases SAC no Midwest, alguns no Texas, e geraram confusão generalizada.
You can't play havoc with us again, Spyro.
Não podes continuar a brincar connosco, Spyro.
If there is a war with Mexico... it's going to play havoc with my wine cellar.
Se houver uma guerra com o México... vai mexer bastante com a minha cave de vinho.
Here in Japan, a white fox with nine tails caused great havoc in court as Princess Tamamo, before reverting back to her true form.
No Japão, como Princesa Tamano, cometeu grandes atrocidades. Dizem que depois se tornou numa raposa branca com nove caudas.
Well, can this mammoth Russian, who's already been nicknamed the Siberian Express, wreak havoc among the professional heavyweight ranks?
Pode este gigante russo, chamado de Expresso Siberiano, arrasar os pesos pesados profissionais?
London's delighted to have guerrillas creating havoc in the hills.
Londres está encantada em ter a guerrilha a criar o caos nas montanhas.
Your crime is to break the traffic rules.. .. and create havoc during the cricket match. - Yes.
O seu crime foi quebrar as regras de trânsito e criar estragos durante a partida de críquete.
OH, WELL, THE STRAIN HAS PLAYED HAVOC WITH MY NERVES. ( flatulence )
Esta situação alterou-me os nervos.
- Wreak havoc.
- criarem destruição.
These gusty winds appear to be playing havoc with the giant nutcracker float.
Estes ventos tempestuosos parecem estar a lançar a destruição no quebra-nozes.
Try to work magic, not havoc.
Façam magia, não destruição.
We've let Will wreak havoc in our lives for too long.
Deixamo-lo dar cabo das nossas vidas há tempo a mais.
Hey, big guy, I have a feeling you and I could wreak some havoc together. I'm Wendy.
Olha, matulão, tenho um pressentimento que tu e eu poderiamos fazer estragos juntos, sou a Wendy.
MacGyver, and I don't have time to "wreak havoc" right now.
MacGyver, eu não tenho tempo para "fazer estragos" agora mesmo.
He'll wreak havoc on our village If we let him wander free
Vai destruir a nossa aldeia Se o deixarmos por aí à solta

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]