English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / He's a hero

He's a hero Çeviri Portekizce

565 parallel translation
He who fell for Russia has died a hero's death. I kiss your sightless eyes and caress your cold forehead.
Aquele que morreu pela mãe Rússia teve uma morte de herói
There's one thing you forget : You see, he's a hero.
Esqueces-te de uma coisa, ele é um herói, compreendes?
He'd been caught in an exciting, unreal current. But when a war is ended... yesterday's hero is only a man with one leg.
Foi apanhado por uma excitante corrente irreal, mas quando uma guerra acaba, o herói de ontem não é mais que um homem com uma perna só.
Tell him he's a hero.
Diz-lhe que é um herói.
He's two thirds of a hero right now.
Ele é dois terços de herói, agora.
He was a simple man who became Spain's greatest hero.
Um homem simples que se transformou em grande herói espanhol.
He's a man who still has to prove to himself he's a hero.
Quer provar a si próprio que é um herói.
I think he's found a hero.
Acho que encontrou um herói.
He's a big naval hero.
É herói da Marinha.
He's a hero... to the Sudanese... to the English, to the anti-slavery people... to the churchmen.
É um herói para os sudaneses, para os ingleses, para os abolicionistas, para a igreja.
He's a hero that doesn't exist. No.
- Ele é um herói que não existe.
He likes to believe that she's the inconsolable widow... of the adored son, the hero.
Ele gosta de acreditar que ela é a viúva inconsolável... do seu adorado filho, o herói.
Thinks he's some kind of a war hero, or something like Davy Crockett.
Acha que ele é um herói de guerra, como o Davy Crockett.
He's a hero of every schoolboy in America.
É um herói de cada menino da América.
He's said he'd become a hero there.
Não, ele partiu para Bombaím. Diz que lá, tornar-se-á um herói.
He's a great hero of mine.
É um dos meus heróis.
- He's a war hero.
- É um herói da guerra.
Maybe he's very sane indeed.But as a hero of the crusades, you can't have your name associated with his, none of us can.
Talvez esteja até muito lúcido. Mas enquanto herói das Cruzadas, não podes ter o teu nome associado a isto, nenhum de nós pode.
Though he's hot-tempered, I took it as a hero's character
Embora ele tenha mau temperamento, gostei, da sua bravura
He's a hero, but he's not stupid.
Ele é um herói, mas não é estúpido.
As you saw, he died a hero's death fighting a crazed human,
Como vê, morreu como um herói... lutando contra um humano louco.
He's a hero like you.
É um herói, como tu.
They were told he had died a hero's death, but that was all.
Disseram-lhes que ele teve uma morte de herói, mas foi só.
He's a Hero of Socialist Labor, but he's too shy to wear his medal.
Herói do Trabalho Socialista, mas esconde a estrela, é muito modesto.
Well, he's a hero of the frontier and he's lying here in Hagersville... with his face kicked in.
Bem, ele é um herói da fornteira e está aqui em Hagersville, com a cara toda amassada.
Alice, your father is a retired war hero. He's a flag officer to boot.
Seu pai é um herói de guerra reformado e um oficial altamente graduado.
Have you been telling Mr. Higgins about the case? He's been a hero twice. Last night he saved Norman's life.
Não, não vi. Como disse, começou quando estava no banheiro.
He's had three decorations! You can't arrest such a hero!
Tem três ordens, e tu metê-lo no xilindró?
He's quite a hero of mine. I think he's a genius.
Ele é um herói para mim... acho que ele é um génio.
He's a hero.
É um herói.
No, man, he's a hero!
Não, meu, ele é um herói!
He's some kind of a war hero.
E uma espécie de herói de guerra.
To recap yesterday's dramatic events here we see America's newest hero, Gus Grissom. He is shouting to save the capsule first.
Revendo os dramaticos eventos de ontem, aqui esta o mais recente heroi americano, Gus Grissom, a gritar para que salvem a capsula primeiro.
TO THE RESISTANCE, HE'S A HERO.
Para a Resistência, é um herói.
No, I can't let you do it! He's a hero.
Não posso permitir que façam isso!
He's a hero, no doubt.
Ele é um herói, sem dúvida.
He died a hero's death : giving his life that his friends might live.
Teve uma morte de herói, deu a vida para que os amigos vivessem.
You think he's a hero then, yes?
Então acha que ele é um herói, não é?
- He's a hero.
- Ele é um herói.
He's a hero.
Ele viu-nos?
He's a hero, with the wind and the air in his face.
"O céu estava cinzento e o nevoeiro aumentava"
The more of a people's hero my friend becomes, the more use he will be to us when the people vote.
Quanto mais herói do povo, mais meu amigo, mais útil será para nós quando o povo votar.
And he's considered by many to be, well, a local hero of sorts.
E ele é considerado para muitos como sendo, bem, um tipo de herói local.
He's not a damn fool, sir, he's a bally hero.
Ele não é um maldito idiota, sir, é um grande herói.
Come on son, come on boy, come on mate, get down here, over here, what's he got on his head, cor blimey, gogogo, oh what a hero
Vamos míudo, vamos rapaz! Que lhe passou pela cabeça? Que herói!
I didn't have more time to waste here, because back at Flint's county fair... thousands of people were being entertained by the diving donkeys... anxiously awaiting the return of our boyhood hero... as he made his triumphant return home to Flint.
Não tinha mais tempo a perder aqui, porque na feira do condado em Flint... milhares de pessoas estavam a ser entretidas pelos mergulhos dos burros... ansiosamente à espera do regresso do jovem herói... ao mesmo tempo que ele fez o seu regresso triunfante para Flint.
He's the hero, the star.
Ele é o herói, a estrela.
- He's sort of a hero of yours, isn't he?
- Ele é o teu herói, não é?
Sometimes a hero could be a young boy... with the courage to stand up and admit he's made a mistake.
Por vezes um herói pode ser um rapazinho... com coragem para admitir que cometeu um erro.
he deserves a hero's reward.
Uma recompensa.
Magic, what if people think a guy's a hero... but he was just lucky?
Magic, e se as pessoas pensarem que uma pessoa é um herói... mas essa pessoa teve apenas sorte?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]