English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / He's in danger

He's in danger Çeviri Portekizce

350 parallel translation
He's in the most terrible danger.
Ele corre um enorme perigo. Prenderam-no em Boulogne.
A woman's life is in danger and he asks, "What difference does it make?"
Está em perigo uma vida e ele pergunta : "Que interessa?"
He said he will keep his promise. But he's in great danger.
Ele disse que vai manter a promessa, mas está em perigo.
He knows he's in the house with murderers and should know he's in danger.
Agora ouça lá. Ele sabe que tem assassinos em casa dele.
It's true. But he's in greater danger now that he's been denounced.
Mas para ele agora é mais perigoso, se está marcado.
There's something in his soul o'er which his melancholy sits on brood, and I do fear the unheeded consequence will be some danger, for which to prevent I have in quick determination thus set it down - he shall with speed to England.
Há na sua alma algo que é a origem da sua melancolia quando eclodir, temo que o resultado seja perigoso, para o prevenir, decidi actuar, irá o mais depressa possível para Inglaterra.
Alathea goes on screaming, and suddenly he realizes she's in danger.
Alathea começa a gritar e, de repente, percebe que está em perigo.
- He's in danger, I'm sure of it.
Ele está em perigo. Tenho a certeza.
Hardly an excuse to leave him alone when you know he's in danger.
O que não é desculpa para deixar sozinho alguém que está em perigo.
He warned me I was in danger, that's all.
Ele avisou-me de que eu corria perigo, é tudo.
The only danger with that plan that I see, and it's one that ought to be weighed, is that the governor's resentment at being made a fool of will be such that he will move way over to the segregationist side and make life much more difficult and more dangerous in the future.
O único perigo que eu vejo nesse plano, e que deve ser pesado... ê que o ressentimento do Governador de ter sido feito de idiota... seja tal que eIe fortaleça seu lado segregacionista... e torne a vida das pessoas muito mais difícil e perigosa no futuro.
He's a positive danger in that machine of his.
Um perigo público, com a sua velha máquina.
HE'S IN DANGER. LET'S GO.
Ele está em perigo.
HE'S AFRAID THEY'RE SUSPICIOUS ALREADY, AND IF HE'S SEEN TALKING TO ME, HE'LL BE IN GREAT DANGER.
Tem medo de ser visto comigo e correr perigo.
- Luckily, he's not in danger.
- Felizmente, ele não está em perigo.
As long as he remains with you, he's in danger.
Enquanto ele ficar contigo, ele corre perigo.
- Is there news of him? - He's in danger.
Ele corre perigo.
You don't realize the danger he's in. We'll take care of him!
Não percebe o perigo em que ele se encontra.
There's no danger if he gets medication in time.
Não há perigo, se o medicar a tempo.
And while Commander Spock's life is not in danger, the possibility is 93 percent that he will suffer brain damage resulting in permanent insanity.
E, embora a vida do Spock não corra perigo, há 93 % de hipóteses de vir a sofrer uma lesão cerebral que cause loucura permanente.
You can't even see the danger he's in because of you.
Ele está em perigo por vossa causa.
He's in very great danger and wants political asylum.
Este homem está em grande perigo, e quer asilo político.
So can you tell me why he feels he's in some sort of danger?
Então, podes dizer-me porque é que ele acha que corre perigo?
He feels he's in danger.
Ele sente que corre perigo.
If the bull rider is in danger, he's got to protect him.
Deixe-me ver.
Only you and Norman aren't really out of danger... till he's actually in the buyer's van.
Bem, está me olhando de um jeito engraçado. Não, você está ótima.
He's the one who's in danger, and not just him.
É ele que está em perigo, e não é só ele.
Every child that's still living born between those hours is in mortal danger... -... if he has not already been killed.
Todas as crianças que ainda vivam e nasceram nessas horas correm perigo, se ele ainda não foi morto.
Absolutely right! He's 13, and he's in danger of not reaching 14!
Claro tem 13 anos e é capaz de não chegar aos 14
He's in more danger than he realizes.
Está mais em perigo do que na realidade calcula.
You can't help him, even when he's in danger.
- O Tino é assim. Ninguém pode ajudá-lo, mesmo quando está em perigo.
apparently he's in danger, april.
- Aparentemente, corre perigo, April.
He's afraid his family will be in danger if he's identified.
Tem medo de pôr a família em perigo se for identificado.
He's with María. They're in danger.
Sim, está com a Maria num carro e estão em perigo.
He's in terrible danger.
Está em perigo.
He's in no danger of any permanent damage.
Não corre risco de danos permanentes.
An old Agency buddy of mine called me last night. He said my family's in danger.
Um amigo meu do F.B.I. Disse-me que a minha família corria perigo.
If he's really involved, he wouldn't put himself in such danger.
Se ele está realmente envolvido, não se colocaria em tal perigo.
He's in danger.
- Ele corre perigo.
He's in danger.
Ele está em perigo.
He said as long as there's no infection you're not in any danger, and as soon as the road to the hospital is open, they'll send an ambulance for you.
Ele diz que, desde que não haja infecção, não corre perigo. Assim que a estrada para o hospital abrir, mandam uma ambulância cá buscá-lo.
He's in worse danger.
Ele corre mais perigo.
Lady, he's not in danger.
Guarda-o para os teus clientes.
He is living in the streets, and there's so much danger... down there, you never know what could happen.
Ele está a viver nas ruas, e há muitos perigos... por lá. Nunca se sabe o que poderá acontecer.
He's in great danger.
Ele está em perigo.
He's in danger too!
Ele também está em perigo!
Has been ever since the dawn of time... when a few wild dogs took it upon themselves to watch over man, to bark when he's in danger, to run and play with him when he's happy, to nuzzle him when he's lonely.
Temos desde o inicio do tempo... quando os cães selvagens assumiram a responsabilidade... de cuidar dos homens... de ladrar quando está em perigro... de correr e brincar com ele quando está feliz... de dar-lhe carinho quando está sozinho.
- He'll pay more money if he thinks the bear's in danger.
- Ele paga mais se achar que o urso corre perigo.
And he's in danger.
E corre perigo.
I wish I could see his face when he realizes where he's been. Every second we waste puts us in danger.
Eu gostaria de ver sua cara quando perceber onde estava.
He left a note for me this morning which suggests he knows what danger he's in.
Ele me deixou um recado de manhã ; parece saber o perigo que corre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]