He's in jail Çeviri Portekizce
471 parallel translation
He's in jail.
Está na cadeia.
He's safe in jail and they'll keep him there.
Ele está seguro na prisão e eles vão mantê-lo lá.
- And he's been in jail ever since?
- E esteve preso desde essa altura?
- He's been in jail for five years.
- Está na cadeia há cinco anos.
If he's found out Steve's in jail, nothing can stop him.
Se souber que o Steve está na cadeia nada o vai parar.
Did you know that he almost went to jail for passing rubber checks... that he was suspected of stealing his hostess's jewels... when he was a houseguest in Virginia?
Sabias que ele quási foi preso por passar cheques carecas... que ele foi suspeito de roubo das jóias da senhoria... quando estava numa pensão na Virginia?
Once he's out of jail... he'll fish again and we'll be back in business, understand?
Se ele estiver livre, podemos mandá-lo pescar, o que significa negócio para nós.
- He's been in jail before.
- Já esteve preso.
He's probably in jail.
Provavelmente está na prisão. Não se zangue, mamã.
He's in jail. You don't have to get mixed up in it.
Não tens de meter-te nisso.
He's not gonna put me in jail.
Não vai mandar prender-me.
Unfortunately, he's in jail.
Infelizmente, está na cadeia.
He's in jail, Mr. Benedict, for using the mails to defraud.
Está na cadeia, S.r Benedict, por usar os correios para fraude.
He's in jail with Buchanan.
Na prisão, com o Buchanan. Perguntei-te onde estava o Lew? Bom, ele... disse que não demorava.
He's back in jail, I'm tellin'you the truth.
Está de novo na prisão. Juro que é verdade.
He's in jail, where he's always been.
Eu, sim. - Está na cadeia, onde sempre esteve.
He's in the county jail.
Está na cadeia municipal.
There's only one man in this town who thinks at all, and he's in jail.
Só há um homem que quer abrir a cabeça deste povo e ele está na prisão.
He's in jail.
- Está na prisão.
This confederate soldier - he's still in uniform, mind, still bearing arms - invaded this township, broke into my house, broke out of jail, if you believe our good sheriff.
Este soldado confederado. Continua fardado, e note-se, continuando armado... invadindo esta pequena cidade, entrando na minha casa, fugindo da prisão, se acreditarem no nosso bom xerife.
He's in jail. They held him.
Detiveram-no.
He's cooling off in Alamogourdo jail.
Está a descansar na prisão de Alamogourdo.
- Stone. He's in Red Creek jail.
Está na cadeia de Red Creek.
You mean he's in jail?
- Então está na cadeia?
If a man does that now he's sent to jail in forced labor.
Va Para a prisão, velho. Para a granja! Para a granja!
I imagine he's in the jail across the...
Creio que esteja na cadeia, do outro lado...
- You can't, he's in jail.
- Não podes, está preso. Pelo menos, há um mês, estava.
If an unlucky accident should befall him, if he should be shot by a police officer, or if he should hang himself in his jail cell, or if he's struck by a bolt of lightning, then I'm going to blame some of the people in this room.
E se lhe acontecer algum infeliz acidente, se um polícia lhe der um tiro, ou se se enforcar na sua cela, ou se for atingido por um relâmpago, então irei culpar algumas das pessoas presentes nesta sala.
He's in jail.
Não podia ser ele.
He's probably still in jail.
Provavelmente, ainda deve estar preso.
He's in jail for the past 15 years.
Mas ele está preso há quase 15 anos.
He's spent 15 years in jail.
Ele cumpriu 15 anos de prisão por algo que não fez.
Jay Cobb lets me practice with him by the lake... when he's not in jail.
Jay Cobb deixa-me praticar com ele no lago. Quando não está preso.
That Eric Stratton's lucky he's not in jail.
Aquele Eric tem sorte por não estar na cadeia.
He can't win that race anyway, if he's in jail.
Seja como for, não pode vencer a corrida, se estiver preso.
He's sitting in the town jail.
Está na prisão da cidade.
The Sheriff called the front gate and told me he's got Leonard in his jail!
O Xerife telefonou. Tem o Leonard na cadeia!
... and Lazlo's arrested, he's in jail.
.. e Lazlo foi preso, está na cadeia.
He's already spent three years in jail.
Já passou três anos naquela cadeia.
They throw him in jail, and... he's gonna be disbarred.
Eles pregam com ele na prisão, e ele vai ser interditado.
OK, so now he's in jail and he... finally gets to see the light.
Ele está então na prisão e finalmente faz-se luz na cabeça dele.
I mean, he didn't do anything wrong, and it's not nice to lock somebody up in their own jail.
Ele não fez nada de mal, e não é simpático prender alguém na própria cadeia.
That fella I got in jail, he's their leader.
O tipo que está preso é o líder.
That means he's either with a young lady or he's in jail.
- Não comento.
He's in jail.
Ele está preso.
He's in jail.
Está na prisão.
He's not even supposed to be in this hemisphere unless he's in jail.
Ele não devia estar neste hemisfério, a menos que estivesse preso.
He's still in high school because he did time in jail.
- Ele ainda está no liceu porque chumbou. - Escuta, Lewis... - Não vão nada juntos.
He's going to put you in jail.
Vai meter-te na cadeia.
Leroy's in jail for murder and his bond's a million dollars. So, unless he wins the lottery Leroy won't be going anywhere for quite a while.
Leroy está na prisão e a fiança é de um milhão de dólares, a não ser que lhe calhe a lotaria... não irá a nenhum lado durante muito tempo.
After he broke that kid's neck, they tried to throw him in jail.
... Aquele rapaz tentaram pô-lo na prisão.
he's in the shower 29
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's in a meeting 50
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in the wind 39
he's in bad shape 31
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's in a meeting 50
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in the wind 39
he's in bad shape 31