He did it for me Çeviri Portekizce
111 parallel translation
If he did kill Uncle Edward, he did it for me.
Se matou o tio Edward, fê-lo por mim.
Whatever he said he did, he did it for me.
O que ele disse que fez, fê-lo por mim.
He did it for me.
Fez isto por mim.
He did it for me.
Fê-lo por mim.
He did it for me.
Ele fez por mim.
He didn't wanna have anything to do with it, but he did it for me.
Ele não queria ter nada a ver com aquilo, mas fê-lo por mim.
- My dad. He did it for me.
O meu pai - ele fez aquilo por mim.
He made me promise to try to get over it. I did try for three months. But I failed.
Fez-me prometer que eu iria tentar ultrapassar isto, e eu tentei durante três meses.
He did it for an honorable reason, but he shouldn't lie to me... even to save her skin.
Por uma causa nobre. Mas ele não devia mentir pra mim, mesmo sendo para o bem dela.
Wait until Elwood hears what they did to me. He won't stand for it.
Espere até o Elwood saber disto.
It was for me that he did it.
Foi por mim que ele fez isso.
It's only natural a man's gonna ask, "well, what did he do for me?"
É lógico que o homem pergunte, "Bem, o que fez ele por mim?"
He did it just for you and he meant so well.
Ele fê-la só por ti e esforçou-se tanto. Diz-me que gostaste.
Mr. Rucastle informed me that a dress, an electric blue dress, had been laid out for me in my bedroom, and asked me to put it on. I did as he requested.
O Sr. Rucastle disse-me que um vestido, um vestido azul eléctrico me esperava no meu quarto e pediu-me que eu o vestisse, e assim fiz.
He did it for an honorable reason, but he shouldn't lie to me even to save her skin.
Por uma causa nobre. Mas ele não devia mentir pra mim, mesmo sendo para o bem dela.
He did not do it for me.
Ele não o fez por mim.
He did for me, and he did for the guy whose heroin this is. Name is Sonny. - How'd you end up with it?
Isto consegue ser confuso.
Well, he's had it in for me ever since I kinda ran over his dog. - Well, replace the word "kinda" with the word "repeatedly"... and the word "dog" with "son." - You did?
- A sério?
And if you'll think about our little problem along them lines... and you'll forgive me for sayin'it... maybe he did not deserve to be fired.
Se vir a questão por este prisma... permita que lhe diga... que talvez não o devesse ter despedido.
But when you got home, you told me it was worse than death, what he did for 23 years.
Mas quando chegou a casa, disse-me que era bem pior do que a morte, aquilo que ele lhe fez durante 23 anos.
Once I did it, and he turned the infernal thing off I was perfectly content to stay a cube for hours.
Quando o fiz e ele desligou aquela coisa infernal, não me importei nada de ficar na forma de cubo durante horas.
I said it did so he'd feel sorry for me.
Mas eu disse que sim para ele ter pena de mim.
I'm sorry he cheated on me with you, and I'm sorry that I pretended to ignore it for as long as I did.
Por ele ter me enganado com você... e por eu ter fingido ignorar tudo por tanto tempo.
It's the least I could do for Mr. F. Everything he did for me.
Era o mínimo que podia fazer por ele, depois de tudo o que fez por mim.
Tell me, Prime Minister... when my master first contacted you about the army... did he say who it was for?
Quando o meu Mestre o contactou sobre o exército... disse para quem era?
And I don't care why you did it. Really. But, at least now, only now, when he's got no time left, leave him alone, for God's sake.
E não me interessa porque é que o fizeste, mas pelo menos agora, só agora, que já não lhe resta tempo, agora deixa-o em paz.
Oh. But it was good enough for you to take me there after what he did to you?
Mas foi bom o suficiente para me levares depois do que ele te fez a ti?
- l did it for that man and he do this.
- Fiz tudo por ele, e ele faz-me isto.
Is it just me, or did that man seem like he was mad at us for something?
É minha imaginação, ou aquele tipo parecia aborrecido connosco?
He deserved it for what he did to me.
Ele mereceu-a pelo que me fez.
He ascended to a higher plane of existence and, when he did, he gained great power himself. He used it to show me that the knowledge and memories passed on to him by the Goa'uld genetically came with a terrible burden, and how it was wrong to seek it for any reason.
Ele ascendeu para um plano mais alto da existência, e quando ganhou grande poder para si mesmo, usou este poder para me mostrar que todo aquele conhecimento e memórias passados para ele geneticamente pelos Goa'uid, vieram com um fardo terrível.
Your father says he will be by a week Monday at eight o'clock in the evening He told me to tell you that he will wait in the car outside the gates for a quarter of an hour and not a second longer, the way he did in Dogville, he says and the way he did with your mother, I think it was...
ele disse que estará aqui às 08 da noite, segunda e disse que vai esperar no carro por 15 minutos, nem um segundo a mais como fez em Dogville, como fez com sua mãe, eu acho
Whoever it is, he knew I was checking out that hooker almost before I did.
Seja quem for sabia antes de mim que a pega me ia interessar.
I don't think he did it for the money.
Não me parece que o tenha feito por dinheiro.
For what it's worth, he did tell me that he can't stop thinking about you.
Já agora, ele disse-me que não conseguia deixar de pensar em ti.
- That's good enough for me. - He did it!
- Mas fez!
I never thought about it before, but everything he did was for me.
Nunca tinha pensado nisso, mas tudo o que ele fez, fê-lo por mim.
But John Waverley, he spoke up for me. And he did that, not because we were old pals or went to the same school, though we did. He did it because he thought it was the right thing to do.
Mas o John Waverley, intercedeu por mim, não por sermos amigos, ou termos andado na mesma escola, e andámos, ele fê-lo porque achou que era o mais correto.
Uh, but what finally did it for me was when I was building an end table for my father... for his television remote, his nebulizer, because he has, uh, some asthma.
Mas, o que me levou a agir, foi quando estava a construir uma mesinha para o meu pai, para o telecomando, o inalador, porque ele tem asma.
He just did it for me.
Ele fez aquilo por mim.
But it seems pretty obvious he was visiting katrina clearinghouse sites So I sent a web crawler through all of them looking for the names of the victims you gave me. Well, how many did that narrow it down to?
É imediatamente apagado, mas parece óbvio que ele estava a visitar "sites" sobre o Katrina, por isso, fiz uma pesquisa com os nomes das vítimas que me deram.
But... nick, for the past 40 years, I've read every look on his face like it was code, wondering if he was gonna come down to bed and- - and--ask me or tell me he knew or... he never did.
Mas nos últimos 40 anos, li cada olhar do seu rosto como se fosse um código, a pensar se ele ia chegar à cama e perguntar-me, dizer-me que sabia ou... - Nunca o fez.
The first time I did it... he told me to put all the eggs that were cracked... or flawed into a bucket for the bakery.
A primeira vez que o fiz... Disse-me que retirasse os ovos com defeitos num balde para depois irem para a padaria.
He asked me to retract some of the things I had said, and intimated that it would be best for me if I did so.
Ele pediu que me retratasse sobre algumas coisas que eu tinha dito, e insinuou que seria melhor para mim se eu fizesse isso.
I can't say I completely understood why Little Chubby did what he did, but, well, it made sense to him, and that was good enough for me.
Não percebi bem porque fez ele aquilo, mas fez sentido para ele, isso bastava para mim.
It's-After the operation, I felt so guilty about what i did, About what he did for me.
É que... depois da operação, senti-me tão culpada pelo que fiz, pelo que ele fez por mim.
It's what he did for me when I was sick.
Foi o que fez por mim quando estava doente.
Honey, I'm just trying to say That though we may all think We know how Henry Wanted to say goodbye to this earth He did write it all down for me In a deeply personal letter
Querida, só estou a tentar dizer, que apesar de pensarmos saber como Henry queria despedir-se desta Terra, ele escreveu tudo para mim numa carta muito profunda.
Despite all my warnings for you to reconsider, you looked me straight in the eye and you said you wanted Hodges dead, to make it happen. And I did, and he's dead.
Apesar de todos os meus avisos para você reconsiderar, você me olhou direto nos olhos e disse que queria Hodges morto, para fazer isso acontecer e eu fiz e ele está morto.
It's not for me tell what he did.
Não cabe a mim contar o que ele fez.
He did everything, he, he, he found the doctor, he paid for it... he took me to the appointment.
Ele tratou de tudo. Procurou o médico, pagou, levou-me à consulta.