He won't be Çeviri Portekizce
2,420 parallel translation
- he won't be able to talk. - My tongue?
A mi... mi... minha língua?
He won't be able to resist.
Não será capaz de resistir.
When the moment comes, he won't be able to finish me off.
Quando o momento chegar, ele não conseguirá matar-me.
Uh, no, nothing yet, but I assure you, he won't be stepping inside the gates again.
Não, ainda não tem nada, mas garanto-lhe que não volta a pôr os pés em The Gates.
He won't be coming back.
Não vai voltar.
If he's paying cash, the name "Cale Sylvan" won't be on the lease.
E se está a pagar em dinheiro, aposto que o nome Cale Sylvan não vai aparecer no aluguer.
Sooner than later, okay, because the next time he toots that thing, he won't be using his lips.
Quanto antes melhor. Por que da próxima vez que ele apitar aquela coisa, não vai usar os lábios.
He won't be named a contributor.
Ele não será um contribuinte.
He won't be back for weeks.
Vai ficar fora durante semanas.
He won't be back... We know he just signed in to online surgery.
Sabemos que acabou de se ligar a uma cirurgia on-line.
He won't be still.
Tem o nariz entupido, e não me deixa desobstruí-lo.
He won't be coming.
Ele não vem, hoje.
He won't be happy until he turns you out.
Não vai ficar feliz até lhe convencer.
He won't be up for another half an hour. Now, what is it?
Ele só se levanta daqui a meia hora, o que se passa?
Lfshe won't say, "yes", when he might be poor, he won't want her, when he will be rich.
Se ela o recusar quando há a possibilidade de ele ser pobre, ele não irá querê-la quando for rico.
He won't leave us be.
Ele não nos deixará em paz.
That way, when he sees what a mess you made of my face, he won't be able to do the same to yours cos he won't be able to find you.
Desse modo quando ele ver o desastre que fizeste com a minha cara, ele não poderá fazer o mesmo com a tua porque ele não vai conseguir achar-te.
He won't be able to get out.
Ele não vai poder fugir.
He won't be long.
Não deve tardar.
And if you decide to run away, just make sure you stop by the hospital and say goodbye to Nick, because he won't be around much longer after you've gone.
E se decidires fugir, vai ao hospital despedir-te do Nick, pois ele não ficará por cá muito tempo depois de desapareceres.
And if you decide to run away, say good-bye to Nick, Because he won't be around much longer after you've gone.
E se decidires fugir, despede-te do Nick porque ele não vai ficar por cá muito tempo depois de partires.
I won't know until Dr. Johnson does an autopsy, but I'd be willing to bet he took a piece of the victim with him.
Só saberei depois da autópsia. Mas de certeza que levou um bocado da vítima.
Um, having to tell your husband that he's not funny, so that he won't humiliate himself, has to be one of the toughest.
Precisar de dizer ao marido que ele não é engraçado, para que ele não se humilhe, deve ser um dos mais difíceis.
He won't be happy to hear his brother was left behind.
Ele não vai ficar contente de saber que o seu irmão ficou para trás.
Not yet, but he will be, and he won't mind one bit that you're sitting in his regular spot.
Ainda não, mas ele estará e não me importo nem um pouco de estar sentada no lugar dele.
- He won't be happy.
- Não vai ficar contente.
State's attorney wants to be reelected. He won't let an investigation of his pet project become an embarrassment.
Porque o Procurador quer ser reeleito e não deixará que a investigação ao seu projeto favorito se torne num constrangimento.
He won't be able to talk with you choking him.
Ele não vai dizer nada contigo a enforcá-lo. Eu começo com o Nick.
He won't be a bother.
Não incomodará.
Grejs says he's sorry he won't be coming back.
O Geris disse que sente por ele não voltar.
And if he leaves like that again... you won't have to be wondering whether he's dead or alive... because I will kill him.
E se ele for embora assim de novo, não tens de te preocupar com ele vivo ou morto, porque eu mato-o.
Your Russian's locked up. He won't be paying alimony.
Colocamos o russo na cadeia, assim não tem pensão alimentícia.
Your avatar will be with Yoseef's avatar, you'll be face to face, but he won't be able to hurt you.
O seu avatar vai estar com o avatar do Yoseef, estarão cara a cara, mas ele não será capaz de o magoar.
Mayor Bacharach will be announcing that he won't be seeking reelection.
O Mayor Bacharach vai anunciar que não se vai recandidatar.
Well, he won't be washing anybody's socks this weekend.
Bom, este fim-de-semana ele não vai lavar meias a ninguém.
If Alistair finds out you didn't go he won't be happy.
Se o Alistair sabe que não foste, não ficará contente.
And he figured out a way to jam his cell phone so we won't be able to track him with that either.
E descobriu uma maneira de bloquear o telemóvel, para que ele também não possa localizá-lo por aí.
He won't be able to live without it.
Ele não pode viver sem isso.
- Well, he won't be your assistant.
- Ele não vai ser o teu assistente.
Next time he won't be so lucky.
Não vai ter tanta sorte para a próxima.
Okay, okay, well, he, uh, did just get shot in the leg, and is resting up, so he probably won't be available.
Ok, ok, bem, ele, apenas foi baleado na perna, e está a descansar, portanto provavelmente não estará disponível.
It won't be over until he's behind bars.
Isto só acaba quando ele estiver atrás das grades.
Otherwise, it will be endless trouble for the hunter... and he won't get along with his dog.
De outro modo, o caçador vai ter enormes problemas... e não se vai dar bem com o cão.
When he does, Boyd will take a little nap and wake up in the tourist welcome center, but he won't be collecting any brochures.
Quando o fizer, ele vai domir uma pequena sesta, acordar no centro de boas-vindas aos turistas mas não vai estar a apanhar nenhuns panfletos.
Uh, no, nothing yet, but I assure you, He won't be stepping inside the gates again.
Não, ainda não tem nada, mas garanto-lhe que não volta a pôr os pés em The Gates.
He won't be.
Nem vai estar.
If we give him the lungs, it won't be a waste,'cause he will live.
Se lhe dermos os pulmões, não será um desperdício, porque irá viver.
And when he looks into your eyes if he did this for you, he won't be able to hide it.
Se fez isto por si, não vai ser capaz de o esconder.
I worry that he won't have the nerve to do what must be done.
Preocupado que ele não tenha coragem para fazer o que deve ser feito.
Tell me where he is, or it won't be your hands that I pin to the bar next time.
Diz-me onde ele está,... ou não serão as tuas mãos que pico para o bar da próxima vez.
I know, it would have been great, but I'd be safe in the knowledge that I could do that, and he won't come back with his man in a box, which would have been brilliant, but he can't,'cause he's brown bread.
Eu sei, teria sido óptimo mas vou ter a certeza que o posso fazer e que não regressarás com o teu homem na caixa o qual teria sido óptimo mas não pode, porque agora é uma torrada.
he won't be long 18
he won't be there 16
he won't be back 17
he won't wake up 17
he won't come back 18
he won't talk to me 33
he won't get far 29
he won't bite 22
he won't stop 34
he won't go 16
he won't be there 16
he won't be back 17
he won't wake up 17
he won't come back 18
he won't talk to me 33
he won't get far 29
he won't bite 22
he won't stop 34
he won't go 16