English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / Here's the situation

Here's the situation Çeviri Portekizce

189 parallel translation
"I would like to spare all of us the situation... of the Baroness's meeting you here, my lord!"
"Quero poupar a todos a situação de a Baronesa o encontrar aqui, Conde!"
Here's the situation on the eve of the hanging. I'll pick up a little fudge.
Assim estão as coisas na véspera da execução.
Hello, Gil? Here's the situation now.
Ouve Tim... isto foi o que se passou, escuta.
- Here's the situation.
- Eis o que se passa.
Here's the situation.
A situação é esta.
It's no news to any of us that the cattle situation here is critical.
Não é nenhuma novidade a qualquer de nós que a situação da criação gado aqui é crítica.
Here's the situation, Mr. Johnson.
Esta é a situação, Sr. Johnson.
And here's the situation of a boy, certainly couldn't have been more than 14.
E aqui está um garoto, não poderia ter mais que 14 anos.
WELL, HERE'S THE SITUATION, CHIEF.
Bem, a situação é a seguinte.
Well, it's no good standing here debating the situation.
Não adianta ficarmos aqui a discutir a situação.
When he saw Stone drive off in Hayward's car here, there was no security around, so he took advantage of the situation. He followed him here and he killed him.
Quando viu o carro do Hayward, sem segurança, aproveitou-se, seguiu-o até aqui e matou-o.
We think he's the key to the whole situation here.
Pensamos que ele é a chave desta situação toda
Listen up. Here's the situation.
Aqui têm a situação.
That's the situation here.
È esta a situação aqui.
- Here's the situation. I have this gun here.
Eis o ponto da situação.Eu tenho esta arma aqui.
Well here's a quick run down on the situation.
Vou dar-lhes o relatório da situação. Aqui está o forte.
Oh, sure, there's a few stretchers here and there, but I never met anybody who didn't lie a little when the situation suited him.
Claro que tem algumas mentiras aqui e ali, mas nunca conheci ninguém que não mentisse um pouco quando a situação lhe convinha.
Here's the situation.
A situação é a seguinte.
It's quite a tense situation here. Assistant D.A. Nicholas Styles is on the roof of the building behind me. He is apparently deranged and threatening to jump.
É um momento de grande emoção, pois o adjunto da Procuradoria está no telhado do prédio atrás de mim, aparentemente tresloucado e ameaçando saltar.
What's the situation here?
Como estão as coisas por aqui?
Here's the situation.
Esta é a situação.
'Here's the situation', Slim said.
"A situação é esta", disse Slim
Now, here's the situation.
A situação é a seguinte :
Pleasure, Bishop. Here's the situation.
A situação é a seguinte.
Now, here's the situation...
A situação é esta.
Here's the situation.
Aqui está a situação.
Okay, here's the situation.
Está bem, esta é a situação.
Look, okay, here's the situation, Superman.
Olhe, eis a situação, Super-Homem.
now let's just take a second here, and take a hold of the situation and review our options.
Vamos lá a meditar um instantinho na situação para ver que opções temos.
Here's the situation, ganja boy :
A situação é esta, menino :
I mean, if he's just running away to avoid the situation here?
Quer dizer, se ele está a fugir para evitar a situação aqui?
Okay, kids. Here's the situation.
OK, eis a situação :
The boy's buggin'here. You're taking advantage of a friend in a vulnerable situation.
Estamos a tirar partido de um amigo numa situação de fraqueza.
What's the situation here, sir?
Qual é o problema?
I'm sure it's not any more interesting than the situation down here.
Tenho certeza que não é mais interessante que a daqui
Here's a..., something responsible of the situation. Not to mention dangerous situation. And there's dragon that breathes fire.
O medo é uma resposta comum a algumas situações... situações de extremo perigo, por exemplo, com dragões que cospem fogo, não quer dizer que você seja um covarde se estiver assustado, entende?
We've got a guy on the ground, and we're sittin'here. It's a complicated situation.
Nós temos um cara no região, e nós estamos sentados aqui é uma situação complicada
Okay, here's the situation.
Muito bem, aqui está a situação.
Okay, here's the situation. We're hopelessly lost and about to die.
A situação é a seguinte, estamos perdidos e vamos morrer.
There's a hostage situation here at the airport.
Há uma situação de reféns aqui no aeroporto.
- Here's the situation, Dad.
Sempre é assim, papai.
Here's the situation from South Central. Look at that.
Esta é a situação desde a Central Sul.
Yes. Here's the situation.
A situação é esta.
I don't know if you're aware of the situation that's arising here.
Não sei se já perceberam o que se está aqui a passar.
What's the babe situation like here?
Como é que estamos de miúdas por aqui?
So here's the situation :
Eis minha solução :
Cynthia, I'm the one that's here every day trying to make the situation better.
Cynthia, estou aqui todos os dias a tentar melhorar a situação.
Well, here's the reality of the situation staring you in the face.
E se a realidade da situação estiver à sua frente?
Here's the situation : there is a nuclear warhead somewhere on-site.
Há uma ogiva nuclear algures no local.
No, well, look, here's the situation is the family, they live in Mesquite, and I'm there on the weekends.
Não. A situação é esta. A família vive em Mesquite e eu vou lá nos fins-de-semana.
T'Pol's been filling me in on the situation here... but I still have a lot of questions.
A T'pol estava a inteirar-me da situação, mas continuo a ter muitas perguntas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]