Heroes Çeviri Portekizce
3,261 parallel translation
But to us they were heroes.
Mas para nós, foram todos heróis.
We'll go out as heroes.
Morreremos como heróis..
¶ heroes in a half shell, turtle power ¶
* Heróis de meio casco. Poder Tartaruga *
¶ heroes in a half shell, turtle power ¶
* Heróis de meio casco, Poder Tartaruga *
- And now, the final episode of space heroes.
E agora, o episódio final de "Heróis do Espaço".
That's the final episode of space heroes!
Era o episódio final de "Heróis do Espaço"!
But I have come to realize that you are not only ready To become heroes, it was your destiny.
Mas, percebi que não estão só preparados para ser heróis, era o vosso destino.
♪ heroes in a half shell, turtle power!
* Heróis de meio casco. Poder Tartaruga *
Oh, boy. That not-at-all-stupid Space Heroes show is on!
Aquele programa que não é tão idiota de heróis espaciais, está na televisão.
Hey, Mikey, where you going with Leo's signed Space Heroes issue one that he keeps wrapped in plastic?
Mikey, aonde é que vais com a primeira edição do Space Heroes do Leo que ele guarda dentro do plástico?
Unfortunately for you, I have read all about the pirates and the marine heroes who took them down.
Infelizmente para ti, eu li tudo sobre os piratas e os fuzileiros heróis que os apanharam.
Heroes. And monsters.
Heróis... e monstros.
They're not heroes because of what they have that we don't.
Não são heróis pelo que têm e nós não.
I mean, there's a reason they call you "Earth's mightiest heroes."
Bem, há uma razão para serem chamados de... "Os heróis mais poderosos da Terra".
They are... our heroes.
Eles são... os nossos heróis.
America's heroes.
Heróis Americanos.
He made us better heroes.
Ele fez-nos melhores heróis.
He called them heroes.
Chamou-os de heróis.
These students are the heroes of their own story, true stories...
Esses estudantes, são os heróis da sua própria história, histórias verdadeiras...
Fact is, you're the heroes of this Op.
O facto é que vocês são os heróis daqui.
No dead heroes, just good police work.
Não quero heróis mortos, apenas bom trabalho policial.
1x11 - Hulked Out Heroes
ISTAMBUL, TURQUIA
Heroes save the day.
Os heróis salvaram o dia.
You are all heroes of great power.
Vós sois todos heróis de grande poder.
You stopped them from becoming heroes.
Tu não os deixastes tornarem-se heróis.
Oh, but they are heroes.
Mas eles são heróis.
My heroes.
Os meus heróis.
Powers or no, my friends were born heroes.
Com poderes ou não, os meus amigos nasceram heróis.
It's what heroes do.
É o que humanos fazem.
Heroes.
Heróis.
So you don't think anyone will be interested that two supposed heroes were murdered by their own side for treachery?
Pensa que ninguém se importará que dois heróis tenham sido assassinados por traição?
Heaven will be restored, as will your reputation as one of its greatest heroes.
O Céu será restaurado, como a tua reputação de um dos grandes heróis.
My job is to make heroes and villains.
Devo criar heróis e vilões.
Chris Lawrence was an American hero, perhaps one of the greatest heroes our nation will ever have, but you can't tell his mother that.
Chris Lawrence foi um herói americano. Talvez um dos maiores heróis que a nossa nação já teve, mas não podes contar isso à sua mãe.
There are 57 other American heroes whose names their country will never know.
Existem outros 57 heróis americanos que o País nunca vai saber os nomes.
And it's our job, our duty, to bring those 57 heroes home alive.
É o nosso trabalho, o nosso dever trazer aqueles 57 heróis para casa vivos.
Hidden between the facts and figures, the victims and heroes, There's always a murder.
Escondida entre os factos e os números, as vítimas e os heróis, há sempre um homicídio.
These little guys are the unsung heroes of all great peace treaties.
Eles são os heróis silenciosos dos grandes tratados de paz.
Gentlemen, we have the opportunity To catch these assassins, to be heroes.
Cavalheiros, temos a oportunidade de capturar esses assassinos...
You'll become the greatest of all heroes.
Vais tornar-te o maior de todos os heróis.
Heroes have to make sacrifices all the time.
Os heróis têm de fazer sacrifícios a toda a hora.
They're heroes.
- Eles são heróis.
Congrats. You get to be the heroes today.
Parabéns, hoje serão os heróis.
Well, if it isn't the conquering heroes.
Se não são os heróis conquistadores.
¶ heroes in a half shell
* Heróis de meio casco.
¶ heroes in a half shell
* Heróis de meio casco, Poder Tartaruga * Isto é uma péssima ideia.
We tried to be heroes, but it just made things worse.
Tentámos ser heróis, mas só piorámos as coisas.
They say don't meet your heroes.
Dizem para não conhecermos os nossos heróis.
Never meet your heroes, right?
Nunca devemos conhecer os nossos heróis, não é?
Why have cultures all over the world envisioned their divine leaders and mythic heroes in power structures of three?
Porque razão culturas de todo o mundo imaginam as suas divindades e heróis místicos, em conjuntos de três?
You guys are heroes.
Vocês são uns heróis.