Highness Çeviri Portekizce
3,262 parallel translation
Your Royal Highness.
- Vossa Alteza Real.
That I be granted your gracious permission to ride before your armies to Florence. That I negotiate whatever terms are acceptable to Your Gracious Highness that might prevent a recurrence of such slaughter.
Peço que me concedais o favor de ir a Florença antes do vosso exército e negociar as condições que aprouverem a Vossa Alteza, de modo a evitar uma nova chacina.
Those demands are unaccountably harsh, Your Highness.
Essas exigências são demasiado severas, Vossa Alteza.
I bid his Royal Highness and the armies of France welcome to the fair city of Florence.
Dou a Vossa Alteza Real e ao exército de França as boas-vindas à bela cidade de Florença.
But it would be politic, Your Highness, if you would ride through our gracious city with your lance at rest.
Mas seria mais diplomático, Vossa Alteza, se atravessásseis a nossa cidade com a lança em posição de descanso.
Your Highness?
- Vossa Alteza?
Perhaps, Your Highness, if it were to be angled backwards.
Talvez seja melhor apontá-la para trás, Vossa Alteza.
Of Your Highness'infinite resourcefulness.
O incomparável engenho de Vossa Alteza.
- There are precedents, of course, Your Highness, for the deposition of the Pope of Rome.
Obviamente, Alteza, há precedentes para a destituição de um papa.
- Yes, Your Highness.
- Sim, Vossa Alteza.
- I am in your presence to invite you both to dine with His Royal Highness, King Charles of France.
Vim aqui para vos convidar para jantar com Sua Alteza Real, o Rei Carlos de França.
- We are unused to kings in Italy, Your Highness.
Os reis são uma raridade em Itália, Vossa Alteza.
- I would tell Your Highness's fortune.
- Vou ler a sina de Vossa Majestade.
She was a courtesan, Your Highness.
Ela foi cortesã, Vossa Alteza.
The visage I saw in this cup was not yours, Your Highness.
O semblante que vi na taça não era o vosso, Vossa Alteza.
It is gone. More wine for His Highness.
Mais vinho para Sua Alteza!
- Was not as handsome as you, Your Highness.
- Não era tão atraente como vós.
- Your Highness likes battle?
A batalha apraz-vos, Vossa Alteza?
- Is the cannon loud, Your Highness?
- Os canhões fazem muito barulho?
- Your Highness?
- Vossa Alteza.
- Your Highness?
- Vossa Alteza?
Form up! - We are in danger of losing the initiative, Your Highness - - Shh!
Corremos o risco de perder a iniciativa, Vossa Alteza.
- Your Highness, I strongly urge you to take -
- Alteza, aconselho vivamente...
- It was my brother, Your Highness!
Era o meu irmão, Vossa Alteza.
When we enter Rome, Your Highness, we should demand an immediate convocation of the sacred College of Cardinals.
Quando entrarmos em Roma, Sua Alteza, devemos exigir uma convocação imediata do sagrado Colégio de Cardeais.
I think you may find Rome empty of cardinals, Your Highness, except for His Eminence Cardinal Della Rovere.
Eu acho que encontrará Roma vazia de cardeais, Sua Alteza, exceto por Sua Eminência, o Cardeal Della Rovere.
- Why, thank you, Your Highness.
Obrigada, Sua Alteza.
Does the Pope of Rome disappoint Your Highness?
O Papa de Roma lhe desapontou, Sua Alteza?
I am sure you too, Your Highness, sometime long to be free of the burden of kingship.
Tenho certeza que Sua Alteza também... algumas vezes, almeja estar livre do fardo da realeza.
Then perhaps Your Highness knows one who would relieve us of this burden?
Então, talvez, Sua Santidade conheça alguém que... pode nos aliviar desse fardo?
Your Highness is troubled.
Sua Alteza está preocupada.
They will swear it is divine, Your Highness.
Elas juraram que é divino, Sua Alteza.
We have no idea. Would you inform His Royal Highness that we will dispatch whatever cardinal he wishes to replace him- - Cardinal...
nos não sabemos voce iria informar sua majestade que nos vamos enviar qualquer coisa que o cardeal desejar para subsitui-lo cardeal...
I will inform His Royal Highness thus, Your Holiness.
eu vou informar sua majestade sobre isso, sua santidade
Hello, Your Royal Highness, this is a car used by British royalty.
Olá, Sua Alteza Real, este é um carro usado pela realeza Britânica.
Your Royal Highness, you're a great strategist.
Sua Alteza Real, o senhor é um grande estratega.
Your Highness, we greet you with full heart and acclaim your ascension to the throne of Naples.
Alteza, te acolhemos jubilosos e apoiamos sua ascensão ao trono de Nápoles.
I prefer to talk to your highness in private.
Prefiro falar em particular.
And I can assure you that is indeed the case, your highness.
E posso assegurar-lhe o facto, sua alteza.
Where can we find his royal highness?
- Onde podemos encontrar sua alteza real?
His Highness had understood the prospective groom to be the Gonfaloniere himself, the Duke of Gandia.
Sua Alteza havia deduzido que o futuro noivo seria, o próprio Gonfaloniere, o Duque de Gandia.
We do not appreciate that term, Your Highness.
Nós não apreciamos esse termo, Vossa Alteza.
His Highness is testing a new cannon, Your Eminence.
Sua Alteza está a testar um novo canhão, Vossa Eminência.
Your Royal Highness, may I introduce you to Cardinal Giuliano Della Rovere.
Vossa Alteza Real, permiti que vos apresente, o Cardeal Giuliano Della Rovere.
Cardinal Della Rovere, His Royal Highness, King Charles, of France.
Cardeal Della Rovere, Sua Alteza Real, o Rei Carlos de França.
- Your Royal Highness.
Vossa Alteza Real.
And I of you, Your Highness.
- E eu de vós, Vossa Alteza.
Your Highness bears all the vigour of the French race in his person.
De Vossa Alteza emana todo o vigor, da raça francesa.
Those words would never pass my lips, Your Highness.
Eu nunca proferiria tais palavras, Vossa Alteza.
- It was a schism, Your Highness, a state to be avoided at all costs. - Three?
Três?
- It is exceedingly ugly, Your Highness.
- É extremamente feio, Vossa Alteza.