Hills Çeviri Portekizce
3,653 parallel translation
That's Heather Hills.
É a Heather Hills.
- It's Holly Hills!
- É a Holly Hills!
Holly Hills is a member, if I'm at the country club, I can hang out with her.
A Holly Hills é sócia. Se eu estiver lá no clube, posso estar com ela.
So is Heather Hills there, too?
A Heather Hills também está lá?
It's Heather Hills time.
Está na hora da Heather Hills.
I got Löded Diper a gig... playing at Heather Hills'Sweet Sixteen.
Consegui que os Löded Diper atuassem nos Doces Dezasseis da Heather Hills.
Heather Hills... this one's for you.
Heather Hills, esta é para ti.
"And did the countenance divine" "Shine forth upon our clouded hills"
E fez o semblante divino brilhar nas nossas colinas nubladas.
If this was Beverly Hills, it'd be here by now!
Se isto fosse Beverly Hills, já estaria aqui!
If this were Beverly Hills, this would be a big deal.
Se fosse em Beverly Hills, isto seria um grande negócio.
You play for beacon hills?
Jogas pelos Beacon Hills?
Backstage, Forest Hills Tennis Stadium, Saturday night, put your hands together for the Rolling Stones.
Bastidores, Estádio Forrest Hills, sábado à noite, as vossas palmas para os Rolling Stones.
A shaman who was old as the hills and said he would never die, and he said to me,
Um xamã, tão velho como as colinas, que me disse que nunca morreria. E ele disse-me :
And all the time he's telling me this, his old wife, who's also old as the hills and would never ever die was making
E, enquanto ele me dizia isto, a sua velha mulher que também era tão velha como as colinas e jamais morreria estava a fazer...
I can see cars, hills, people...
Eu consigo ver os carros, montanhas, pessoas...
That puts it somewhere in these northern hills.
Situa-se algures nesta cordilheira, a Norte.
There's wolves in them hills now, more than I ever seen.
Agora há lobos nas colinas, mais do que alguma vez vi.
- Here is a path through the hills.
Há um caminho pelos montes.
On rocks and hills...
Sobre as rochas e os montes...
It's led the parents of beacon hills to the unfortunate conclusion that you may no longer be suited to the position of school principal. You can't fire me.
Isso levou os pais de Beacon Hills à infeliz conclusão de que você já não é indicado para ocupar o cargo de reitor da escola.
We need to take to them hills if a posse comes.
se vier um destacamento.
Nobody knows these hills like us.
Ninguém conhece estas colinas como nós.
Heard us comin'and gone deep in the hills.
Ouviu que vínhamos e escondeu-se nas profundezas das montanhas.
Nah, it's mostly local stuff, you know, up in the hills.
Não. São mais coisas locais, nos montes.
But most men beat like that make fast for the hills.
A maioria dos homens que levem como ele levou, fogem a sete pés.
it. But he had to go here and over the hills.
Mas temos de ir assim à volta e atravessar esta montanha.
I love Baldwin Hills. Yeah.
Adoro Baldwin Hills.
He saw illegal hunting in the Mesna hills yesterday.
Ontem ele viu caçadores ilegais nos montes de Mesna.
He played, uh, fetch in the hall, and then we watched some "Beverly Hills Chihuahua."
Ele brincou à apanhada e vimos "Perdido para o Cão".
In addition there is the vineyard in Atella, forty goats in the hills of Pompeii, twenty head of cattle...
Além disso, também a vinha em Atella, quarenta cabras nas colinas de Pompeii, vinte cabeças de gado...
The whole purpose of a journal is to get you to put your thoughts into words.
PRISÃO FEMININA, BEDFORD HILLS O objectivo do jornal é colocar os vossos pensamentos em palavras.
Name's Emmy Sharp, just booked out of Bedford Hills.
O nome é Emmy Sharp, acabou de fugir de Bedford Hills.
A rare beast, thought to be extinct, was hear for weeks on the hills from where came... echoes of lonely and excruciating growls.
A presença de uma raríssima fera considerada extinta, tinha-se feito notar desde há largas semanas pelos montes, lançando solitários e lancinantes uivos.
Your mom wanted me to let you know that your dad's on his way over with his lawyer in case you wanted to run for the hills.
A tua mãe quer que te diga, que o teu pai virá com a advogada, caso queiras sair daqui para fora.
I figured we could take a ride up to Halden Hills, maybe have some lunch.
Pensei que podíamos dar um passeio até Halden Hills, talvez almoçar.
Head for the hills.
Desfruta das colinas.
The Hills?
"The Hills"?
A horsefly sneezes in these hills, he knows about it beforehand, but I'm to believe the car bomb and the dead trooper down the road comes as news.
Qualquer coisa que se passe nestas colinas, ele sabe antes de todos, mas quer que eu acredite que ele não sabia do polícia morto e da bomba?
Raylan, you're talking to a man who's had two wives head for the hills, neither of whom was as good-looking as Winona, so I get it.
Eu fui deixado por duas mulheres, nenhuma delas tão bonita como a Winona.
We have survived in these hills on our own for 15 decades by staying among ourselves.
Sobrevivemos nestas montanhas, sozinhos, durante 15 décadas, mantendo tudo entre nós.
I'm sorry, but watching this, this is like watching "Clueless."
Desculpa, mas ver isso é como ver "As Patricinhas de Beverly Hills".
It goes right up into the hills.
E divide-se em quatro linhas.
So unless you're ready to level with me, I might as well be up at Shinnecock Hills practicing my backswing.
Então, a não ser que me queira ajudar, talvez vá a Shinnecock Hills praticar golfe.
Looks like they're set up in Far Hills, New Jersey.
Estavam em Far Hills, New Jersey...
You gonna let your son bomb hills?
Queres deixar o teu filho sem pai?
Forget bombing hills.
Esquece isso.
I graduated from the Beverly hills culinary institute with distinction.
Tirei o curso no Instituto de Culinária de Beverly Hills com distinção.
But I guess, on the bright side, there are worse streets to sleep on than Beverly hills.
Mas acho que, pelo lado positivo, há ruas piores onde se dormir do que em Beverly Hills.
But these hills have other eyes.
Mas estas colinas possuem outros olhos.
Wes Clyborn.
Wes Clyborn. Mora em Seven Hills.
Seven Hills address.
Wes, sou o Nick.