English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / Himself

Himself Çeviri Portekizce

32,410 parallel translation
The last straw was Passover in Netanya, Park Hotel... when a suicide bomber came into the ceremony of Passover, detonated himself, killed 30 people.
A gota de água foi na Páscoa, em Netanya, no Park Hotel, quando um bombista suicida entrou na cerimónia da Festa da Libertação, detonou-se e matou 30 pessoas.
They went so far to say that Tom Fox would jump up if the hostage-rescue team came in the room, that he would jump up and put his body between himself and the rescuers and protect his kidnappers.
Eles foram mais além e disseram que, se a equipa de salvamento de reféns entrasse na sala, o Tom Fox poria o corpo dele entre ele e os salvadores para proteger os sequestradores.
He's by himself.
Está sozinho.
The Guardian has to speak the incantation himself.
O Guardião tem de proferir o encantamento.
There is no greater blessing a city can have than a king who would sacrifice himself for his people.
Não à bênção maior que uma cidade possa ter, do que um Rei... que se sacrificou pelo seu povo.
He's got himself into a pickle now!
Ele está em apuros agora!
And who apparently is himself recovering from a sprained knee.
E que, aparentemente, é o próprio a recuperar de uma entorse ao joelho.
Martha, he's my brother and I love him, but, ultimately, it's gonna come down to how bad he wants to save himself.
Martha, ele é meu irmão e eu adoro-o. Mas, no fim de contas, vai-se resumir ao quanto ele se quer salvar.
He became a danger to himself and to others.
Tornou-se um perigo para si mesmo e para os outros.
Did he not study with Mordred himself?
Não estudou com Mordred?
My brother's not himself today.
O meu irmão não está em si.
The king of all England himself has made the effort to visit a commoner.
O rei de toda a Inglaterra em pessoa deu-se ao trabalho de visitar um plebeu.
A writer travels to the U.S....... looking for inspiration, gets himself a beautiful house in a remote area. And so...
um escritor viaja pelos Estados Unidos, à procura de inspiração, compra uma linda casa numa zona remota, e, então...
And when he shat himself I would just wheel him into a closet and leave him there all day until my mom came home.
Quando se cagava, empurrava-o para dentro de um armário e deixava-o fechado o dia todo até a minha mãe chegar.
He'd tie himself to the masthead when he wanted to sleep.
atava-se à cabeceira quando queria dormir.
He himself was a physician.
Era ele próprio médico.
Mr. Morton here essentially killed himself... when he severed the barrier chain... that had kept Ahmanet power imprisoned for 5,000 years.
- Matar quem? Aqui o Sr. Morton basicamente matou-se a ele próprio quando cortou a corrente que mantivera preso o poder de Ahmanet durante 5.000 anos.
The Clumsy blob told me so himself.
Aquele borrão Trapalhão contou-me isso.
He called himself Destiny, but Merlin told us he was a man of science one time, before he went insane.
Ele autointitulava-se Destino. Mas o Merlin dissera-nos que ele fora um homem de ciência, antes de enlouquecer.
Old man finds himself in the middle of a bank robbery, and he gets his juices flowing.
Um velhote dá por si no meio de um assalto ao banco e fica entusiasmado.
And he thinks to himself,
Pensa para si mesmo :
My father asked you for mercy, not for himself, for his family. And you gave him none.
O meu pai pediu a sua misericórdia, não para ele, mas para a família e não lha concedeu.
As the nco in charge of private ocre, it is my opinion that he has nothing more to prove to himself or to anybody else.
Como responsável pelo soldado Ocre, creio que não tem de provar mais nada a ele ou a outros.
More than he likes himself, I think.
Mais do que ele gosta de si mesmo, acho eu.
"He cannot afford to heat his home, " put himself in a bubble,
"Não tem como aquecer a casa, isolar-se dos perigos,"
It was the one story Papa could never bring himself to tell.
É uma história que o papai nunca me contou.
He said that himself.
Ele mesmo disse isso.
Six year old Colin rode a jet ski by himself?
O Colin de seis anos andou numa mota de agua, sozinho?
And I highly doubt Colin rode a jet ski by himself.
E dúvido muito que o Colin anda-se numa mota de água, sozinho.
I bet the fisherman is a migrant himself, probably Haitian.
Aposto que o pescador é, provavelmente, haitiano.
- Taft killed himself.
- O Taft suicidou-se.
Couldn't help himself.
Não resistiu.
Is he by himself?
Está sozinho?
Over the course of these past four years at this school Andy has revealed himself to be a truly remarkable human being.
Ao longo destes últimos quatro anos nesta escola, Andy revelou ser uma pessoa verdadeiramente notável.
He feels a little bit shame about, uhm, about himself...
Ele sente um pouco de vergonha sobre...
But he says he is, uhm, finding himself... But he's just...
sobre ele mesmo, mas ele diz que ele está encontrando a si mesmo, mas... ele está apenas...
Damla shot himself, while Nawab is absconding
Damla matou-se enquanto Nawab fugia.
Himself.
Ele próprio.
Got himself into serious trouble with the Americans a couple of years ago.
Já esteve metido em sarilhos com os americanos há uns anos.
To save himself trouble He put it in double
" Para evitar problemas, ele dividiu-o em dois.
Proverbs : "He who keeps his mouth and keeps his tongue... keeps himself out of trouble."
Provérbios. "O que guarda a boca e a língua, guarda das angústias a sua alma."
So, when his anesthesia wears off, he'll find himself in a morgue drawer.
Então, quando a sua anestesia perde o efeito, ele vai encontrar-se numa gaveta da morgue.
Nothing he wouldn't do himself.
A nenhum lugar que não iria.
Keeps to himself mostly.
Para ele principalmente.
He's locked himself away in his flat.
Fechou-se em casa.
Yeah, he's made a terrible mess of himself, but, he's awfully strong, so, we must look on the bright side.
Apesar de estar em mau estado, é muito forte. Por isso, veja o lado positivo.
He won't allow himself to be saved.
Ele não deixa que o salvem.
Basically he trashed himself on drugs so that you'll help him, so that you'd have something to do, something doctory, you get that now, don't you?
Ele abusou das drogas para o ajudares para teres alguma coisa para fazer, por seres médico, entendes isso?
Killed himself.
- Matou-se.
Suddenly he sees himself in quite a different light, now that he's dumped the specs.
Começou a ver-se de outra forma desde que não usa óculos.
On anyone, not just himself.
Não só nele, em todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]