Hissing Çeviri Portekizce
212 parallel translation
Hear that hissing noise?
Ouve esse som?
And as he rode, he heard the trembling sound as flying fish left the water and the hissing their stiff, set wings made as they soared away in the darkness.
Enquanto remava, ouvia o som | dos peixes-voadores a sair da água... e o chiar que as barbatanas produziam | enquanto se moviam na escuridão.
# Hissing and fizzing like snakes
Chiando Feito serpente
- ( hissing ) that it's not how you play the game but whether you win that counts.
Nunca viu fazer respiração artificial? Lugar estranho para um laboratório.
All they'll find will be dead men and a gutted ship. ( HISSING ) They'll be through that door any minute!
Tudo o que eles irão encontrar será homens mortos e uma nave esventrada.
Stop! Stop hissing in my ear.
Pára de ciciares ao meu ouvido!
I don't like the constant clinking... of glasses in the counting house... and the hissing of gas.
Mas, senhor presidente, nós viemos trabalhar mais cedo, nem tomamos café.
( GAS HISSING ) It's forcing a tube valve off the wall. It's...
Foi travado pelo interruptor.
They were hissing to each other.
Hav ¡ a do ¡ s. Estavam vovh ¡ vhando.
There was a strange sound - hissing.
Foi um som estranho.
You are above all else, hissing.
Você está acima de todas as coisas de subida
There's a hissing here, and there is a weakness here.
Tenho uma sibilação aqui e uma fraqueza aqui.
- I advise you to respect it, - ('hissing. )
- E aconselho-os em respeitar-me.
My lone Indian brave and I... [hissing] are considering a jaunt along the sawdust trail.
O meu amigo Índio Bravo e eu... ponderamos entrar na estrada das caravanas.
I remember that my stomach wasn't gonna stop feeling like a bag of ferrets till I found somewhere to hide the stone for a while, when suddenly, I looked at the geese, which was hissing and huddling in the corner of the yard.
Só ficaria descansado quando encontrasse um sítio onde esconder a jóia. De repente, olhei para os gansos que grasnavam.
Tim, listen to the pudding hissing on the fire!
Tim, ouve o pudim a sibilar ao lume!
[hissing] The A-Team's way of saying don't fool with Mother Nature.
A nossa maneira de dizer... que não se deve brincar com a mãe natureza!
We let them have it with the gas. [hissing]
Depois com o gás...
[Hissing] no, not yet!
Não, ainda não!
There's some kind of gas hissing behind this door.
Existe barulho de gás atrás da porta.
Why, hissing and booing you actually seems to energize the whole convention.
Mas assobiar e vaiar-te parece que anima toda a convenção.
There'll be no more hissing. Well, make it fast.
Mas, quando o vi esta manhã, ele bufou-me.
Iris ran screaming into the street, her backside hissing.
A Iris correu a gritar para a rua, com as nádegas a silvar.
Hissing snakes had surrounded me.
Estive cercada por cobras sibilantes.
Don't tell me he is actually... ( bang, hissing sound )
Ela ainda está ali nas escadas a chorar.
Well, the one clue you get is you-you hear this hissing sound just before they blow.
A única pista que você tem é você ouvir este barulho de assobio mesmo antes de rebentarem.
Now, you hear a turkey hissing, head for the hills.
Se ouvir um assobio de perú, cabeça para as colinas.
-'Tis sizzling and boiling. -'Tis hissing!
- Assobia, borbulha, gira e desfaz-se.
... that hissing ring!
... essa historia do anel é incrível!
- [Hissing] - Oh, look.
Fê-lo de novo.
I put down the food. Next thing, this hissing ball of fur came at my face.
De repente, me vem uma bola peluda em minha direção.
She'll say you threatened the virginity of her damsel : with a metaphor hissing like a dagger... as sharp as a canine, as lacerating as a hymen.
Dirá que ameaçaste a virgindade da sua donzela com uma metáfora cintilante como uma adaga, incisiva como um canino, lacerante como um cântico.
What do they call you, little... ( hissing )
Como te chamam, merda?
Booing and hissing are not part of the show.
Vaiar e assobiar não fazem parte do espectáculo.
The fuckin'cat had it coming, hissing and making claws...
O cabrão do gato estava a pedi-las, a bufar e a mostrar as garras...
Spectators started hissing heavily, when the opposing team came to the ground.
Os espectadores começaram a assobiar forte... quando o time adversário errou.
Defective anodyne circuits make a hissing sound.
Os circuitos anódinos defeituosos fazem um ciciar.
Her teeth are clamped together, and she's making this hissing noise... like a leaky tire.
E fazia um barulho assim... como um pneu furado.
The actual night of the launch, when you go to the pad... the vehicle is alive, and the wind is blowing... and you hear the hissing and clanking... and the only people that are there are the folks that strap you in. - Thanks a lot.
Na noite da descolagem, quando vamos para a plataforma, o veículo parece vivo, o vento sopra, ouvimos assobios e ruídos... e parece que as únicas pessoas que estão lá são as que nos apertam os cintos.
is it normal for your teeth to make noises like a hissing or a chirping?
É normal os nossos dentes fazerem ruído, tipo silvar ou assobiar?
Hissing and moaning when it's clear my girl is gonna win this one.
A insultarem-se e a queixarem-se, quando é evidente... que a minha rapariga é que vai ganhar.
He's not a rat. - [Hissing]
Ele não é maluco.
I'll just inflate the balloon... ( air hissing ) All four of us will go.
As vossas decisões, por favor.
( hissing )
Há portas normais nesta organização?
( hissing ) Chief : Max, what happened?
Sim, mas é uma janela.
- Did you see what they... - Stop! Stop hissing in my ear.
Pára de ciciar-me na orelha!
[l'm a-coming, I'm a-coming [ [ l'm a.... [ [ [ hissing] I don't believe it.
Já desço. Já desço. Já...
[Growling, Hissing] Oh.! God. Oh, I don't know.
Não sei, talvez sejam precisos reforços.
( gas hissing ) the cylinders are leaking!
As botijas estão a verter!
( hissing )
O Paul Monster!
[Booing, hissing] What bad experience did he have in junior high school?
Que má experiência é que ele teve na escola?