English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / Horizon

Horizon Çeviri Portekizce

1,235 parallel translation
Approaching the wreckage of the Event Horizon.
A chegar à Event Horizon.
Like always knowing each stroke to the horizon was one we'd have to make back to the shore.
Sabendo que cada braçada para lá era mais uma para regressar.
A strange sort of shimmering on the horizon.
" Uma estranha espécie de brilho surgiu no horizonte.
Just head out for the horizon whenever I feel like it.
Seguir o horizonte quando me apetecer.
On the horizon... the earth circumscribes the water.
No horizonte... A terra circunscreve a água.
Lines converge towards the horizon, like this.
As linhas convergem para o horizonte, assim...
We were outside, painting the horizon.
Temos estado lá fora, a pintar o horizonte.
You can actually see the fluctuations in the event horizon.
Pode-se ver, realmente, as flutuações no horizonte dos acontecimentos.
Do you live on the land that sits under the horizon?
Vives na terra que fica para lá do horizonte?
I have some very good prospects on the horizon.
E tenho boas perspetivas no horizonte.
Oh, you always have very good prospects and they were always just over that horizon.
Tens sempre boas perspetivas e estão sempre no horizonte.
The Dominion is still a threat the Cardassians are still threatening to retake the station, and I can still see the clouds of war gathering on the horizon.
O Dominion ainda é uma ameaça, os cardassianos ameaçam reapoderar-se da estação e eu ainda vejo nuvens de guerra no horizonte.
Pure titanium, three micrometres from the event horizon.
Titânico puro, três micrómetros.
We think your looking at an even horizon of an artificial - created wormhole,... through our space time to a point tens, even hundreds of light years away.
Pensamos que está a olhar para o horizonte de um wormhole criado artificialmente,... do nosso espaço-tempo para um ponto, dezenas ou até centenas de anos-luz daqui.
Witnesses described a bright flash about 30 degrees off the horizon.
As testemunhas descreveram um clarão a cerca de 30 graus do horizonte.
See it hanging there half an inch above the horizon?
Vê-lo ali "pendurado" 1 cm acima do horizonte?
There is a problem on the horizon. What kind of problem? They are troubled by a nexus they can't fully explore an intersection of events a meeting of countless delicate decisions beyond which lies a path they cannot see.
Estão preocupados com um nexo que não podem explorar totalmente... uma intersecção de eventos... um encontro de incontáveis decisões delicadas... além do qual jaz um caminho que eles não conseguem ver.
The sun at the horizon was committing suicide.
O sol no horizonte estava a cometer suicídio.
and still more before me. for next horizon?
Sim mas, o que eu queria dizer, é que acho que é tempo seguir-mos em frente.
The location of the sun on the horizon, the exact time of day, the angle of a shadow on a fixed object of standard height.
A localização do sol no horizonte, a hora exacta do dia, o ângulo da sombra num objecto fixo de uma determinada altura.
You don't feel anger toward a storm on the horizon.
Você não fica com raiva diante de uma tempestade no horizonte,
It's better to exhale prior to crossing the event horizon.
É preferível expirar, antes de atravessar o portal.
It's all about random moments in time, about a series of variables approaching an event horizon.
Trata-se de momentos aleatórios no tempo, de uma série de variáveis que se aproximam da meta de um evento.
Mount Aetna's just past the horizon.
O monte Aetna acabou de passar o horizonte. Ela está ativa.
Only a couple more times over the horizon.
Só mais dois horizontes.
I see before me a new horizon
Vejo à minha frente Um novo horizonte
And we all watched the sun set over the horizon. Horizon.
E assistíamos juntos ao pôr-do-sol no horizonte.
No-one's ever explained horizon to me before so I could understand it.
Nunca ninguém me tinha explicado o que era o horizonte de modo que eu entendesse.
So, I came out here to try and see the horizon that you described so beautifully.
Por isso vim aqui, para tentar ver o horizonte que descreveste de modo tão belo.
I saw the horizon.
Vi o horizonte.
I see a rhetorical question on the horizon.
Prevejo uma pergunta de retórica.
"But perhaps in fairness to the fairer sex I do need to broaden my horizon and add some new goddesses to the pantheon."
"Mas para justiça do belo sexo, " devo alargar os meus horizontes, " " e acrescentar novas deusas ao panteão. "
And the green hills stretch to the horizon.
E as verdes colinas perdem-se no horizonte.
He / she seems me that if steams want to teach to communicate with me in intimate horizon they have this to do the room full of instranger.
Parece que para os casais humanos se comunicarem num nível intimo devem de estar numa sala cheia de estranhos
Approximately ten minutes ago we established a wormhole to a planet at or very near the event horizon of a black hole.
Há cerca de dez minutos atrás, criámos uma ligação com um planeta no limite, ou muito próximo dele, de um buraco negro.
In like a... Stargate event horizon without the gate.
Como que... o horizonte de eventos do Stargate sem o portal.
Just a few microns from the event horizon.
A uns mícrones do horizonte do evento.
- that a fix up is on the horizon?
- arranjinho está no horizonte? - Não.
0n the horizon, the sun's rays grow stronger and there is the promise of spring. ( Squeaking cries )
No horizonte, os raios solares aumentam e há a promessa de primavera.
Incomplete and fuzzy - but there was a horizon, and beyond it, the shadow of a dark sky.
Incompleta e indistinta - mas havia um horizonte, e para além dele, a sombra de um céu escuro.
Before they could double-check, the star, 51 Pegasus, disappeared below the horizon.
Antes de poderem verificar outra vez, a estrela, 51 Pegasus, desapareceu sob o horizonte.
The arcing horizon was a humbling reminder that we were living on a gigantic ball of rock and iron.
O horizonte arqueado era uma humilhante lembrança de que vivíamos numa gigantesca bola de ferro e rochas.
'OK, at 19,000ft. I got a horizon out there.
Bem, a 6.300 metros vejo o horizonte.
There is a problem on the horizon.
Há um problema no horizonte.
As dawn broke over the City of Angels, our valiant protagonists boldly rocketed toward the beckoning horizon of a strange, new three-dimensional world and the unimaginable perils that lay on the road ahead.
À medida que a alvorada descia sobre a cidade, os nossos heróis rumavam em direcção ao horizonte do seu novo mundo tri-dimensional e aos perigos inimagináveis que os aguardavam.
I still got no horizon. Better try everything twice,'cause we don't just flush out...
É melhor tentares tudo duas vezes, senão estamos lixados!
Mr. Tyler, I see a mast on the horizon!
Sr. Tyler, vejo um mastro no horizonte.
Bravo Six. - We've lost the horizon. - Bravo Six.
Perdemos o horizonte.
The horizon made me happy.
O horizonte fez-me feliz.
Just look at the horizon.
Olhos na linha do horizonte.
I See this distant horizon full with possibilities.
Eu vejo um horizonte infinito, rico de possibilidades.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]