English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / Hors d'oeuvres

Hors d'oeuvres Çeviri Portekizce

243 parallel translation
Hors d'oeuvres.
Hors d'œuvres.
I'll have my hors d'oeuvres, soup, double rib sirloin, potatoes au gratin asparagus, spiced pears and, of course, the creamed Bermuda onions.
Quero os meus aperitivos, sopa, costeleta dupla, batata gratinada... ... espargos, pêras temperadas, e claro, cebolas com creme.
Bless you both, and where are the hors d'oeuvres?
Têm a minha benção e onde está a comida?
The caterer had to go back for the hors d'oeuvres.
O fornecedor teve de voltar para as entradas.
Meanwhile, would you check about the hors d'oeuvres, Eve?
Entretanto, podes tratar das entradas, Eve?
The hors d'oeuvres are here.
Chegaram as entradas.
After most of the hors d'oeuvres have been eaten, we're going to throw our company director to the lions.
Depois da maior parte das entradas terem sido comidas, vamos atirar o diretor da empresa aos leões.
I'll take the hors d'oeuvres, clear soup... fillet of sole... salad... and some of your very good Chablis.
Queremos os hors d'oeuvres, consommé... filet de linguado... salada... e um dos vossos excelentes Chablis.
Hors d'oeuvres are dreadful and my bedroom is an ice box.
Os canapés são horrorosos e meu quarto é um congelador.
Sophie : WOULD YOU LIKE SOME HORS D'OEUVRES, MR. SMART?
Aceita um aperitivo, Mr.
HERE ARE YOUR HORS D'OEUVRES, MR. SMART.
Que tal? Aqui está o seu aperitivo, Mr. Smart.
Honey, why don't you go out to the kitchen and bring us some of those... fancy little hors d'oeuvres.
Querida, por que não vais à cozinha e não nos trazes aquelas... ... entradas finórias?
- Even helped with the hors d'oeuvres.
- Até ajudou com os aperitivos.
And some hors d'oeuvres first.
Uma entradinha, primeiro.
Pardon me, but could you tell me where the hors d'oeuvres are?
Aqui é Maxwell Smart,.. ... Agente Secreto 86. Ligue-me para a sede da CONTROL imediatamente.
He'II be a plate of French Hors d'oeuvres
E quando isto fizermos terminaremos.
Hors d'oeuvres, sir?
Salgadinhos, senhor?
I'm so hungry. Why don't we go in here and have some hors d'oeuvres first?
Se não formos elegantes
And now for the first item this evening on the Menu, the team have chosen as a little hors d'oeuvres an item and I think we can be sure it won't be an ordinary item in fact the team told me just before the show that anything could happen, and probably would
Agora, para o primeiro sketch da ementa, esta noite, a equipa escolhe como aperitivo um sketch, e podemos ter a certeza de que não será um sketch vulgar. A equipa disse-me, pouco antes do programa, que tudo poderia acontecer e que, provavelmente, aconteceria.
Hors d'oeuvres.
Que amoroso.
- Certainly, I'll just get your hors d'oeuvres. Hors d'oeuvres which must be obeyed at all times without question.
Vou buscar as vossas entradas, que nunca podem faltar, não é verdade?
? Hot hors d'oeuvres, cold hors d'oeuvres, boy, did we stuff ourselves?
Hors d'oeuvres frios e quentes, rapaz, como comemos.
Patrizio!
Todo o tipo de hors d'oeuvres.
All kinds of hors d'oeuvres and salmon mousse.
- E mousse de salmão.
Some hors d'oeuvres to start with...
Uns acepipes para começar...
The hors d'oeuvres are so bad the worst dishes you have ever seen.
As entradas são perigosas... Vieiras com petróleo... As comidas do "Dindon Farci" são o pior de toda a existência... e com uma regularidade, exemplar...
and the hors-d'oeuvres.
e as entradas.
Would you like me to prepare some more hors d'oeuvres for the guests, sir?
Deseja que prepare mais hors d'oeuvres para os convidados?
We'll put the bar here, the hors d'oeuvres over there, and we'll pass the cheese puffs.
Pomos o bar aqui, as entradas aqui, e passaremos os aperitivos de queijo.
would you like some shrimp hors d'oeuvres?
Queres frutos do mar?
hors d'oeuvres.
Do mar.
You're worrying about hors d'oeuvres?
Falo do meu irmão e falas de'bufet'?
Hors d'oeuvres, on the house?
Hors d'oeuvres, oferta da casa?
You came to the right place.
Vieste ao sítio certo para o "hors d'oeuvres".
I just put some delicious hors d'oeuvres in the oven... son.
Pus uns "hors d'oeuvres" deliciosos no forno... filho.
It means complimentary hors d'oeuvres.
Significa petiscos complementares.
Hors d'oeuvres?
Acepipes?
They do the usual hors d'oeuvres and such.
Fazem os hors d'oeuvres do costume.
Hors d'oeuvres, risotto, cheese, Profiteroles...
Hors d'oeuvres, risoto, marisco, queijo, profiteroles, vinho branco e tinto.
They would, uh, fill it with dip, pass it around with the hors d'oeuvres. Oh.
- Eles enchiam com molho e passavam nos aperitivos.
How about some... some, er, les oh d'oeuvres, er, gâteau au poivres, er, terrine et fillet lamb et poison au er, poi, poi...
Algo especial, por favor. Que tal... hmm, les hors d'oeuvres, hmm, gâteau au poivres, hmm, terrine et filet de cordeiro et poison, ( poison = veneno ) au pois... pois... ( pois = ervilhas )
He'll never believe I do it right under his nose between courses, between the hors d'oeuvres and the canard à I'orange, between the dessert and the coffee.
Ele nunca acreditará que o faço mesmo por baixo do seu nariz, entre pratos, entre os hors d'oeuvres e o canard à I'orange, entre a sobremesa e o café.
Nothing is more important than the hors d'oeuvres.
Nada mais importante que as entradas.
That's hors d'oeuvres, then onto entrees.
Isto são os hors d'oeuvres, ou seja, as entradas.
Ladies and gentlemen, hors d'oeuvres are being served in the salon.
Senhoras e senhores, os apritivos estão a ser servidos no salão.
These hors d'oeuvres look tempting.
Estes aperitivos parecem tentadores.
- These hors d'oeuvres look tempting.
- Estes aperitivos parecem tentadores.
So let's just plunge into our hors d'oeuvres, shall we?
Vamos mergulhar nos nossos aperitivos, está bem?
Soup du jour, hot hors d'oeuvres
"Soup du jour" Canapés
They loved the flowers, the hors d'oeuvres, the swans.
Adoraram as flores, as entradas, os cisnes...
At office parties, I rearrange the hors d'oeuvres while people are eating them, so that the platters will remain full.
Nas festas do escritório, reorganizo os hors d'oeuvres enquanto os outros os comem, para que as travessas estejam cheias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]