Housing Çeviri Portekizce
1,414 parallel translation
- Housing, transpo -
- Eu não me importo.
- Housing? The oil company has a whole floor of luxury apartments just for security.
A companhia petrolífera tem um piso inteiro de apartamentos de luxo... só para seguranças.
Plenty of skilled jobs, cheap housing.
- Muitos empregos, casas baratas.
Now that we have our housing situation handled, - I am officially giving up men.
Agora que temos a nossa situação da casa resolvida, eu desisto oficialmente dos homens.
Whoever put the blade into the housing accidentally preserved their own print.
Quem quer que tenha colocado a lâmina, acidentalmente preservou uma impressão digital.
Department of Housing and Development.
Departamento de Moradia e Desenvolvimento.
That's low-income housing.
Isto é um bairro social.
They can run prostitution out of low-income housing.
Podem pôr prostitutas nos bairros sociais.
Except housing a human for nine long months is all that I can think about.
Acontece que só consigo pensar em alojar um ser humano nove meses.
This is just temporary housing until I find something I really want to live in.
É só um alojamento temporário até encontrar algo que me agrade realmente.
It's crowded, too much traffic, not enough housing, not enough jobs, not enough care. We're overcome.
Lotada, excesso de tráfego, escassez de moradia... falta de emprego e cuidados, estamos exauridos.
Mrs. Marino, this is Alvin Jennings from the housing authority again.
Sra. Marino, fala Alvin Jennings do departamento de alojamento.
Walking distance from our low-income housing and medical centre.
A curta distância do nosso bairro social e centro médico...
The housing market is ridiculous.
O mercado imobiliário é ridículo.
Wilkes Housing Project.
Projecto de Habitação de Wilkes.
With a gilded cage housing the monowinged bird in one hand and a pie box in the other, she Set outo expose charlotte charles, also known as "chuck," as a faker of deaths.
Com uma gaiola abrigando um pássaro de uma asa, numa mão, e uma torta na outra, ela planeava expor Charlotte Charles, também conhecida como Chuck, como uma falsificadora de mortes.
Brand-new homes are being built expressly for the purpose of housing a marijuana grow operation.
Novas casas estão sendo construídas com o objetivo específico de abrigar operação do cultivo de maconha.
McMurdo has climate-controlled housing facilities, its own radio station, a bowling alley and abominations such as an aerobic studio and yoga classes.
McMurdo tem moradias climatizadas, uma emissora de rádio, um boliche e aberrações como aulas de aeróbica e ioga.
This camera is designed for prison riots or to be explosion proof, and it's coated with this thick Teflon housing.
A câmara está projetada para brigas nas prisões e é a prova de bombas. Leva uma camada grossa de teflon.
The inside housing is specifically designed for explosion to be explosion-proof.
A parte interna está projetada contra explosões... à prova de explosões.
-... which command includes housing.
- O que abarca o alojamento.
- It's a housing development.
É uma urbanização.
I'm looking at low-impact housing.
Ando a ver casas de baixo impacto ambiental.
High-density housing in a natural habitat.
Alta urbanização num habitat natural.
Town homes and housing communities are everywhere now.
Hoje há vivendas e condomínios fechados em todo o lado.
That means if we get a hold of Mecter too, that's 2,000 new jobs guaranteed, plus new housing...
O que significa que se também conseguirmos a Mecter, são 2 mil novos empregos garantidos, mais as novas habitações...
The telephone, bracelets, radios, records, coffins, submarines, the housing for the atom bomb - the world as we know it today.
O telefone, pulseiras, rádios, discos, caixões, submarinos, o invólucro da bomba atómica... O mundo como o conhecemos hoje.
We need to get this people food, water housing and a government fast.
Há uma verdadeira diferença, entre o que deve acontecer, e o que está a acontecer.
But there is no rule of law in the Jim Crow South, not when Negroes are denied housing, turned away from schools, hospitals, and not when we are lynched.
Mas não há lei alguma em Jim Crow South, não quando são negadas casas aos negros, afastam-nos das escolas, hospitais, e não quando somos linchados.
To accommodate the workforce the first Western housing compounds are created.
Criaram-se os primeiros complexos para os trabalhadores ocidentais.
Where exactly? The Al Rahmah Western Housing Compound.
No complexo ocidental Al Rahmah.
Western housing complex near Riyadh.
- perto de Riad.
- into eco-housing.
- em casas ecológicas.
I'm living in freshmen dorms'cause there's not enough housing because of those dumbass affinity houses.
Durmo num dormitório para caloiros por não haver alojamentos suficientes. Por causa dessas casas de afinidade!
The late officer stayed because it had been military housing but he had no right to stay there.
O oficial falecido permaneceu lá... porque tinha sido uma residência militar, mas não tinha o direito de lá estar.
A landlord may not break the threshold of her property unless it's with a writ of consent from a tenant, accompanied by law enforcement or an official from the Department of Housing!
Um proprietário não pode transgredir o limiar da sua propriedade a menos que tenha o consentimento do arrendatário, acompanhada de coacção judicial ou de um oficial do Departamento de Habitação!
For example, if we combine our housing and our waste treatment and our food production and energy generation all integrated, single whole systems we can live beautifully on the planet with one tenth or less the resources that our current civilization uses.
Por exemplo, se juntarmos o alojamento e o tratamento do lixo... O edifício evita a perda de energia através das janelas de vidros duplos... a produção de comida e geração de energia... Águas residuais purificadas por plantas e microrganismos... tudo integrado em sistemas globais...
I read the housing ticket.
Li o bilhete de habitação.
I wonder what he's doing slumming in grad housing.
Pergunto-me o que será que ele anda a fazer em habitações de licenciados.
It started off as overflow student housing.
Começou por ser um alojamento para os estudantes rejeitados.
Am I eligible for public housing of some kind?
Sou candidato... para moradia pública ou alguma coisa assim?
- Citizen's Rights is provincial, public housing is municipal.
Direitos do cidadão são estaduais, isto é um Depto. Municipal.
- l went to Housing Services, as you suggested.
Já fui ao serviço de habitação, como sugeriu.
I was in your room, like, three weeks ago while you were taking a shit. And I saw your housing, like, forms.
Há três semanas, eu estava no teu quarto enquanto estavas a cagar, e vi os teus formulários do campus universitário.
We live next to this housing development, and there were just a few lying around.
Vivemos ao lado de uma obra e estavam alguns por lá.
- not even in university housing... - Has she got anything yet?
Ela já conseguiu alguma coisa?
What do you mean, "took the money"? We found them comparable housing, gave them a check to cover moving expenses, made the deal, now they're reneging.
Nós encontramos alojamentos para eles, demos um cheque para cobrir as despesas de mudança, fizemos um acordo, e agora eles deram para trás.
50 if you're claiming housing.
50 se estás a reclamar uma casa.
using their firsthand, service user experience to hopefully, touch wood, turn one or two skags from our beloved public housing sector into responsible citizens and tax payers.
usando as suas experiências de primeira mão deste serviço na esperança... tocar madeira, de transformar um ou dois do nosso amado público em cidadões responsáveis e contribuintes.
Services have arranged emergency housing for you and the kids.
Os serviços arranjaram uma casa temporária para ti e os miúdos.
The fair housing act prohibits discrimination on the basis of disability.
Ela não é. Está bem?