How do you know about it Çeviri Portekizce
160 parallel translation
- How do you know about it?
- Como é que sabe?
By the way, how do you know about it?
A propósito, como é que sabes disso?
Well, how do you know about it?
Bem, e como é que você sabe?
If it's obscure, how do you know about it?
Se é obscuro, como sabes disso?
How do you know about it?
- Como é que sabes disso?
How do you know about it?
Como sabes?
- How do you know about it?
- Como sabem disso? - O meu pai.
- How do you know about it?
- Que sabes sobre ele?
How do you know about it?
Como é que sabes disso?
What is The Circumference, and how do you know about it?
O que é a Circunferência, e como sabes dela?
- How do you know about it?
- Como é que sabes?
I don't know how you'll feel about it but it's a worse crime than the other. And it's way more cold-blooded and fiendish.
Não sei como se sente com isso, mas é um crime pior do que o outro, mais cruel e perverso.
I know how you feel about this evening, about the sordidness of it. I know about the strain of our different lives, our lives apart.
Sei o que sentes quanto a esta noite, quanto a sua sordidez... sei qual a pressão das nossas vidas separadas, longe um do outro.
You know, the thing I like about you, younger brother, is you don't care how big a mess you yourself get into, as long as someone else gets you out of it.
O que gosto em ti, mano mais novo, é que não te interessa o tamanho do sarilho em que te metes, desde que alguém de tire dele.
You have to know how tall your subject is, how much he weighs his neck size and how he feels about it all.
Tem de saber o peso e a altura do sujeito, o tamanho do pescoço e o que pensa sobre o assunto.
How do you know so much about it, commander?
Como é que sabe tanto sobre ele, Comandante?
Well, you know how it is, there is so much I am not supposed to talk about.
Tú sabes como é isto. Tem tanto, do que se supõe, que não devo falar.
I know how you feel, but... you've gone about it the wrong way.
Sei como te sentes, mas... trataste do assunto da forma errada.
God, what do you know about it? - How many? - Does it matter?
Que contratavas homens para te deitares com eles.
I don't know much more about it than you do, but I'll tell you how I feel.
Não sei mais sobre o caso que vocês, mas vou-lhes dizer como me sinto.
- How do you know so much about it?
Como sabes isso?
How do you know so much about it anyway?
Desde quando percebes de carros?
That's just too horrible to think about. How do you know? He admitted it.
Eu sabia que ele era capaz, mas nunca pensei que realmente o faria.
If the me of the future is now in the past, how could you possibly know about it?
Se o eu do futuro está agora no passado, como podes saber isso?
How do you know about it?
E então Como sabes?
How do you know about this occult shit? Ever since Cordell, it's been an interest of mine.
Desde o Cordell que me interesso.
- How do you know so much about it?
- Como sabes tanto sobre ele?
Do they know that you're here today? How do they feel about it?
Sabem que veio cá hoje?
I mean, it's going to be a new year. We're going to start things and do things... and I just wanted you to know how much I care about you.
Vai ser um ano novo e nós vamos começar coisas, fazer coisas... e só queria que soubesses o quanto eu gosto de ti.
So if you didn't know about the bombings how could you carry a message from Sheridan about it?
Por isso senão sabia dos atentados... como podia trazer uma mensagem do Sheridan acerca disso?
You know my mother died when I was almost your son ¡ ¯ s age, and I know how hard it is to lose someone that you care about.
Sabes a minha mãe morreu quando eu tinha quase a idade do teu filho, e eu sei o quanto custa perder alguem que se gosta.
Cordelia, I wanted to, you know, thank you so much for going through those coroner reports because I can imagine how not fun it is to read about you know, coroner stuff.
Cordelia, queria agradecer-te, muito, por analisares esses relatórios do médico legista. Calculo que não seja muito agradável ler tudo isso. - Material de médicos legistas.
You know, you're out of line if you think that I was faking... the part about enjoying... whatever you and me- - and... if that's how you feel about the betting stuff, I won't do it anymore,
Sabes, estás enganado, se achas que estava a fingir a parte de ter gostado do que houve entre nós... E... Se é isso que sentes em relação às apostas, não apostarei mais.
How do you know so much about us? It's creepy.
Seja o que for, vocês precisam motivá-la sem impedi-la de levar uma vida normal.
You know, my dear, it would be such a shame for you to die without the good Dr Bashir knowing how you felt about him.
Sabe, minha querida, seria uma pena morrer sem o pobre do Dr. Bashir saber o que sente por ele.
How do you know about Caleb Mandrake? Call it a guess.
Como sabes do Caleb Mandrake?
I don't know how to explain it to you any better than that, but... you cannot go on this way because you don't know anything about it... and you don't kow what you're doing!
Não sei como te explicar isto melhor, mas... não podes continuar desta maneira porque não sabes nada sobre o assunto... e não fazes ideia do que andas a fazer!
How do you know what it's all about?
Que percebes tu disso?
Listen, about Jackie. And, you know, Ralph. How you handled it, so it wouldn't stick to any of us...
Escuta, acerca do Jackie e do Ralph, a forma como lidaste com o problema para não nos implicar...
How do you feel about the background color? You satisfied? It's blue and, you know, brown and yellow, but is it a little dark?
É azul, castanho e amarelo, mas não é um pouco escuro?
Even though all these reporters were going on about how terrible it was, You know, two seconds later, they were laughing and talking about the weather.
Ainda que todos os reporteres não se cançassem de dizer como tinha sido horrível, sabes, dois segundos mais tarde, eles estavam-se a rir e a falar do tempo.
How could you know anything about it?
Como é que podes saber alguma coisa do assunto?
How about where you say you didn't know if I would do it?
E em relação a dizeres que não sabias se ia aceitar?
Do you know how much you learn about the law... when you take it over and over and over? Huh?
Sabes o quanto aprendes sobre a lei quando tens de repetir vezes sem conta?
I know how hard it must be to believe everything that everybody's been telling you about your father.
Eu sei que é difícil acreditar em tudo o que te temos dito acerca do teu pai.
Look, it's your call but at the very least, you should be asking yourself how much do you really know about your new friend?
A decisão é tua mas, pelo menos, devias perguntar a ti própria o que sabes realmente sobre o teu novo amigo.
I was just saying that your father was a bit concerned... about, you know, how it looks when you stay overnight at David's apartment.
Apenas dizia que o teu pai estava um pouco preocupado... sobre, sabes, o aspecto que dá passares as noites no apartamento do David.
Do you know how to deep dive like this? I've only done it about 500 times.
Sabe mergulhar nessa profundidade?
How did you know it was the arm we were talking about?
Como é que sabia que estávamos a falar do braço?
How do you know you didn't do it and forgot about it? You goddamn- -
Como sabes se não foste tu e depois esqueceste-te?
Mark was the only survivor he does not like to talk about it i know he was devastated but... how do you get over something like that i don't know if i ever do
Mark foi o único sobrevivente. Ele não gosta de falar sobre isso. Eu sei que ele ficou destruído, mas...