How do you like that Çeviri Portekizce
1,029 parallel translation
How do you like that? You can't trust nobody. They practically stole that from my play.
Copiaram isso do Segundo Acto da minha peça!
How do you like that? Now he isn't sure! Says he won't take responsibility!
Ele não quer assumir a responsabilidade.
- How do you like that?
- Quem diria?
- How do you like that?
- Já viram isto?
- How do you like that?
- Já viu a coincidência?
- How do you like that? - It was tough luck.
- Já viste uma coisa assim?
How do you like that, Ira?
Que dizes a isto, Ira?
How do you like that?
Que tal esta?
- How do you like that?
- Quem estava à espera desta?
How do you like that?
Que é que achas disso?
- How do you like that, huh?
- Que te parece?
How do you like that music, man?
Gostas desta música?
How do you like that?
Conseguem acreditar?
- How do you like that little rest room now?
Que você opina agora de nossa pequena casa de repouso?
How do you like that?
O que acha disso?
How do you like that boat?
Que me diz àquele barco?
How do you like that?
Bom, hein?
How do you like that, boys?
O que pensam disso, rapazes?
How do you like that, Ma?
O que pensa disso, mamã?
How do you like that?
E esta?
How do you like that?
Como podes gostar disto?
They'll be pulling for you. How do you like that?
- Eles torcerão por ti.
How do you like that?
O que lhe parece isso?
How do you like that dumb snake? I feed him meat.
O que pensar desta serpente tola?
Well, how do you like that?
Esta é boa.
Yeah, how do you like that?
Sim, que diz a isso?
How do you like that?
Como assim?
How do you like that?
Ora essa...
How do you like that?
Quem diria...
How do you like that no-good louse?
Só me faltava este piolhoso de uma figa!
How do you like that?
Ora esta...
How do you like that?
Já viste isto?
How do you like that, idiot?
Gostas, idiota?
How do you like that?
Quem diria essa?
How do you like that?
Ora vejam lá?
How do you like that?
Que acha disso?
Oh, dear, how do you like that?
Oh, deus, o que você acha?
How do you like that, huh?
Que coincidência!
How do you like that?
Tao simples quanto isso. Quem diria?
- How do you like that?
- Que dizem disto?
How do you like that?
Gostas da surpresa?
How do you like that?
Que tal?
Just like I remembered what you had told me, Keyes... about that trolley car ride... and how there was no getting off till the end of the line where the cemetery was.
Tal como me lembrava do que me contaste, Keyes... sobre aquela viagem no eléctrico... e como não havia maneira de sair até ao fim da linha que acabava no cemitério.
How do you figure he can build up a spread like that?
Como imagina que ele possa construir um local daqueles?
How do you like that?
Já não era sem tempo.
How do you like that?
Assim que encontrar o homem, eu quero vê-lo.
How do you like that?
E para além disso, ele deu aos oficiais da companhia um mapa para decifrar.
How can you anticipate what a fantastic organism like that might do or might not do?
Como pode antecipar o que um organismo fantástico como aquele... pode ou não pode fazer?
How would you like that in the papers? "Carlotta Marin's Husband Father's Girl's Child."
Que achas disto nos jornais? "O marido de Carlotta Marin pai do filho duma rapariga."
Those of you who are young women, fiancées, brides and especially those of you who are mothers, I mean women of every social background, and of all ages at times like these you must forget that you were born just to provide sweetness and love, you must forget... . how fragile your female nature is and shout "no" to the people selling guns, you must respond to the lies of reactionary prophets of doom with a unanimous voice and shout from the bottom of your motherly and wifely hearts.
Aquelas que são jovens comprometidas, noivas... e especialmente aquelas que são mães, mulheres... de todos os estratos sociais e idades... em tempos como estes devem esquecer que nasceram... para fornecerem amor e carinho, devem esquecer... a vossa frágil natureza feminina e gritar "não"... àqueles que vendem armas, têm que respondes às mentiras... reaccionárias dos profetas da desgraça e a uma só voz... gritarem do fundo dos vossos corações de mães e esposas.
How do you like that.
E esta?