Hunch Çeviri Portekizce
1,436 parallel translation
You can not echo on a hunch, Frank.
Não podes apenas ter um palpite, Frank.
Gives a good hunch, Frank.
Dá um bom palpite, Frank.
Well, so far, just a hunch.
Até agora é só um palpite.
- I had a hunch.
- Eu tinha um pressentimento.
You'll raise a lot of money, and I have a hunch that the president who just won a landslide, will be making some visits as well.
Irias angariar muito dinheiro, e palpita-me que o Presidente que ganhou uma maioria, também fará algumas visitas.
I have a hunch and need your help proving it.
Tenho um palpite e quero que me ajudes a prová-lo.
Call it a hunch, but I've got a bad feeling about this.
Não sei porquê, mas tenho um mau pressentimento sobre isto.
Which means your hunch was right, Khan.
O que significa que o seu palpite estava certo, Khan.
I found more bleached coral and no big fish but I had a hunch that ocean warming and overfishing were not the only problems
Encontrei mais coral branqueado e nenhum peixe grande, mas tinha um palpite que o aquecimento do oceano e a pesca em demasia não eram os únicos problemas.
I've a hunch he'll want me alive.
Tenho cá um palpite de que ele me quer vivo.
I'm usually the cautious museum curator but I have a fair hunch that this may be by La Tour himself.
Costumo ser uma zeladora de museu cautelosa, mas tenho o grande pressentimento de que isto pode ser do próprio La Tour.
Just a hunch.
Só um palpite.
Good hunch, Dad.
Bom palpite, pai.
When I get a hunch, the bell rings.
quando tenho palpites destes é dinheiro em caixa.
Jack's working on a hunch that the Cyprus recording was fabricated.
O Jack tem um palpite de que a gravação de Chipre foi forjada.
Not every hunch works out.
Nem todos os palpites resultam.
David... you can't do this on a hunch.
Não podes agir com base num palpite.
We're working on a weak hunch.
Isto é um palpite.
i just experienced my first hunch.
Tive pouca sorte em minha primeira tentativa.
Well, more of a hunch, actually.
Na verdade é mais um palpite.
I'm running with a hunch.
- Tive um palpite.
I'm chasing something that Gil Grissom isn't interested in... a hunch.
Persigo algo que não interessa ao Gil Grissom : um palpite.
It's just a hunch.
- É apenas um palpite.
My hunch was right. This is a chop shop.
Isto é uma oficina de desmantelamento.
I have a hunch that and it is not our jurisdiction.
Acho que isto já não é da nossa jurisdição.
Good hunch, Frank.
Bom palpite, Frank.
Got a hunch, bet a bunch.
Tenho um palpite, aposta muito.
- It's a hunch.
- É um pressentimento.
Well, it's not just a hunch.
Não é só um palpite.
My ship is in chaos because of your hunch, Agent Gibbs.
O meu navio está um caos devido ao seu palpite, Agente Gibbs.
I told you, it's just a hunch that the drifter was there.
Eu disse-te que era só um palpite sobre o nómada!
I get that. It's the robbery outside the Talon with the Natalie Wood movie playing that's a little more detailed than your average hunch.
Sim, eu já entendi isso mas um roubo com um filme de Natalie Wood a passar no Talon é um pouco detalhado demais para um palpite!
It's just a hunch.
É só um palpite.
- Just a hunch.
- e só um palpite.
- Maybe not just a hunch.
- Talvez nao seja só um palpite.
- It's just a hunch.
- É um palpite.
- What kind of a hunch?
- Que tipo de palpite?
Ironically, I have a hunch the first lady could've been brought on board fair pay if she had been lobbied more... What's the word? More, you know, professionally.
Mas palpita-me que a Primeira-Dama teria apoiado a equidade salarial, se lhe tivessem falado mais sabe, de modo mais profissional, em vez de a envergonhar no jornal de hoje, Alana.
My hunch is that she was using you for access to your rich friends.
Suspeito que ela o usasse para chegar aos seus amigos ricos.
- Still a hunch.
- Queres contar-me?
- I have a hunch.
- Tenho um palpite.
If our hunch is correct, the Evil Masked Figure is... No! Heather Jasper-Howe.
Se o nosso palpite estiver correcto, o Malvado Mascarado é a Heather Jasper-Howe.
You've got a hunch, too.
E tu tens uma ideia. Certo?
Okay. But I have a hunch there may be something else in here.
Se quer um palpite eu diria que tem mais alguma coisa ali.
We played a bum hunch.
Foi um palpite errado.
Do you have a hunch?
Talvez tenha alguma sugestão...
- Call it a hunch
- Chame-o de corcunda.
- I had a hunch.
- Tive um palpite.
Launching those fighters on a hunch.
Lançaste os caças com base num palpite.
Please tell me it was more than a hunch.
Por favor, diga-me que foi mais do que um palpite.
On a hunch, she gave him an I.Q. test at age 11.
Fez-lhe um teste de QI aos 11 anos, e ele rebentou a escala.