Hurtful Çeviri Portekizce
347 parallel translation
Hurtful...
Profundamente sentido...
This incomprehensible interrogation is hurtful to both parties.
Este interrogatório incompreensível é prejudicial para ambas as partes.
That's not only ridiculous, it's bloody hurtful.
Além de ser ridículo, me magoa!
And because the frailty of man, without Thee, cannot but fall, keep us ever, by Thy help, from all things hurtful and lead us to all things profitable to our salvation, through Jesus Christ, our Lord.
"E porque sem Ti o homem sucumbirá à sua fragilidade," "guarda-nos sempre de tudo o que é doloroso." "e guia-nos a tudo aquilo que nos traga a salvação."
That is vicious and hurtful.
Isso é maldoso e ofensivo.
Go and read a little the precepts of health, and ask the doctors if there is anything so hurtful to man as excess in eating.
Vá ler os tratados de saúde e pergunte aos médicos se há algo de mais prejudicial do que o excesso de comida.
It's the lying I find so hurtful.
São as mentiras que mais me doem.
I do know what a hurtful day you've had.
Sei que tiveste um dia doloroso.
- Are women always so hurtful?
As mulheres sempre nos magoam?
- That is the most hurtful thing...
- Isso magoou-me muito.
It's just hurtful!
Isso é ofensivo!
No need for a de-hurtful retraction.
Não precisa de fazer uma retracção.
Frasier, I realize that my leaving you was very hurtful, and I understand your seeking comfort in the arms of another woman.
- Frasier, eu apercebi-me que a minha ida foi muito prejudicial e eu percebo a tua busca pelo conforto dos braços de outra mulher.
You can be as mean and hurtful as you want.
Força. Podes ser tão cruel e impiedoso quanto quiseres.
Want me to take back some of those mean and hurtful little things I said?
Queres que retire algumas coisinhas más e ofensivas que te disse?
There are hurtful, vengeful spirits laying hands on these children.
Espíritos malévolos e vingativos atacaram estas crianças!
This is hurtful and cruel fraud.
Foi uma fraude contundente e cruel.
I can't believe that you would do something so hurtful.
Não acredito que fizesses uma maldade dessas.
That a woman's death is more hurtful than a man's?
Que a morte de uma mulher dói mais?
And what would the stupidest, most loathsome, and hurtful thing be?
Qual seria a coisa mais estúpida e dolorosa que já fez?
The sun is almost up and it can be so hurtful.
O sol está quase a nascer e ele pode magoar.
Well, what ever you do, however terrible, however hurtful, it all makes sense, doesn't it, in your head.
Faça-se o que se fizer, por mais terrível e doloroso que seja, na cabeça de quem o fez, está tudo certo, não está?
You would never do anything so hurtful and plainly wrong.
Nunca faria algo tão prejudicial e errado.
And hurtful, I thought.
E até agressiva, acho eu.
She was so fucking hurtful and spiteful and all of it... Wayne, l`m not gonna...
Ela era tão cruel e rancorosa e tudo isso Wayne, eu não vou...
You just sit there and scowl and smoke and make hurtful remarks.
Tu só ficas aqui sentado, trombudo, a fumar e a fazer comentários cheios de fel.
You used to love my hurtful remarks!
Tu gostavas dos meus comentários cheios de fel!
( Arthur ) Hurtful, and you're missing Bruce jenner.
Essa doeu. E estás a perder o Bruce Jenner.
You really shouldn't say hurtful things to grownups.
Você não deveria dizer essas coisas aos adultos.
She doesn't mean to be hurtful.
Não te quis magoar.
That seems more hurtful than sexy.
Isso parece mais doloroso que sexy.
That's insane and hurtful.
Não é só insano, é danoso.
That you should doubt my veracity is indeed a hurtful blow.
Duvidar da minha veracidade é realmente uma ofensa.
- Sometimes, you can be so hurtful.
- Às vezes, és tão cruel.
You know, hurtful stereotypes like that give people like me a bad name.
Sabe, estereótipos errados assim dão às pessoas como eu um mau nome.
You see, Raymond, you don't know how hurtful words could be.
Não sabes o quanto as palavras podem magoar.
I would never think of saying hurtful or critical things to anybody.
Nunca me passaria pela cabeça dizer coisas que magoassem alguém.
They said bad, hurtful things to me.
Diziam-me coisas que me magoavam.
Speaking of hurtful things...
Já que estamos a falar de coisas desagradáveis...
And we are mean, hurtful and despicable.
E nós somos ms, danosos e desprezíveis.
You see, Jess... because you are so beautiful and perfect... Uh-huh? ... certain people might misconstrue some of the mean and hurtful things you say and do to them.
Olha, Jess... como és tão bonita e perfeita... existem pessoas que podem entender mal as coisas más e ofensivas que lhes fazes.
- That's hurtful.
- Isso dói. - Anda.
They're not helpful. They can be hurtful.
Não têm utilidade nenhuma e podem magoar muito as pessoas.
- And this song is hurtful!
- E esta canção dói!
We had a family meeting and decided that even though what you said about us was incredibly thoughtless and hurtful, you had a point.
Fizemos uma reunião de família e decidimos que, apesar de o que disseste de nós ter sido incrivelmente insensível e ofensivo, tinhas alguma razão.
He made a very hurtful remark, it's not worth repeating.
Fez um comentário muito ofensivo que não vale a pena repetir.
It's hurtful to his wife.
É doloroso para a mulher.
That was hurtful.
Isso doeu.
that nothing on earth is more poisonous, hurtful, or devilish than a nebel.
Nada na Terra é mais poderoso, mais perigoso ou mais demoníaco do que um rebelde.
Ok, now that's just hurtful.
Está bem, essa magoou.
Hurtful things is bad.
Disse coisas inaceitáveis, meu.