Hysterical Çeviri Portekizce
1,066 parallel translation
You're like every hysterical writer in the world.
É como todos os escritores do mundo.
Pardon the interruption. Some woman is a bit hysterical.
Há uma mulher um bocado histérica.
We're all happy about Father Giuseppe's ordination, but let's not get hysterical.
Vi! Todos estamos felizes pela ordenação do Padre Giuseppe. Mas sem histeria.
Stop acting hysterical.
Não sejas parva!
Stop acting hysterical!
Não sejas parva!
Well, I got this idea that if I were found in the park, hysterical and disheveled,
Tinha a ideia de que se fosse encontrada no parque histérica e despenteada,
A hysterical personality - purely fictional, of course.
Uma índole histérica, uma composição...
No, I'm not hysterical. I'm trying to tell you this as calmly as I know how.
Estou a contar-te isto o mais calma possível.
You're still an hysterical fool.
Continua a ser um tolo histérico.
Don't get hysterical.
- Não precisa ficar histérica.
I suppose I am a tad hysterical.
- Devo ser uma histérica.
There's no point in you getting hysterical at a moment like this.
Não serve de nada ficar histérico numa altura destas.
You're behaving like hysterical old women.
Parecem velhas histéricas.
Keely, you spread the word without getting the women hysterical.
Keely, espalhe a notícia sem deixar as mulheres apavoradas.
There's no sense getting hysterical and everything.
Não adianta ficares histérica.
You seem a bit hysterical.
Pareces meio histérica.
- What are you getting hysterical about?
- Porque te preocupas?
103? - You're hysterical!
- Estás histérica.
- Every time I don't agree I'm hysterical. - Pull yourself together.
- Sempre que discordo, estou histérica.
Tony, talk to this girl, she's hysterical.
Tony, fale com esta garota, ela está histérica.
It's not even a question of some kind of hysterical reaction.
Nem se questiona algum tipo de reacção histérica.
It was a hysterical pregnancy.
Era uma gravidez histérica.
For your hysterical wife, who goes up and down.
Para a tua mulher histérica que tem depressões.
Martha doesn't have hysterical pregnancies.
A Martha não tem gravidezes histéricas.
- Take the hysterical woman away.
Guardas! Prendam esta histérica!
You're hysterical.
Estás histérica.
I am not hysterical!
- Não estou nada!
I can't talk to you when you're hysterical.
Não falo contigo quando estás histérico.
You're hysterical! Calm down.
Estás histérica, acalma-te.
I think you're still hysterical!
Ainda acho que estás histérica.
I'm hysterical!
Estou histérico!
I'm hysterical.
Sou histérico.
I'm hysterical, and I'm wet!
Estou histérico e molhado!
And I'm still hysterical!
Ainda estou histérico!
- You're getting me hysterical.
- Deixas-me histérico.
Hysterical attacks have a way of severely depleting one's blood sugar, you know.
Os ataques de histeria baixam os níveis de açúcar drasticamente, sabia?
- Absolutely hysterical!
- Totalmente divertido!
- Hysterical amnesia.
- Uma amnésia histérica.
- Harold, my mother is hysterical.
- Harold, minha mãe está histérica.
She's probably hysterical.
Deve estar histérica.
You never can tell what a guy will do when he's hysterical.
Nunca se sabe o que fará alguém quando está histérico.
He may be hysterical.
Pode estar histérico.
That's hysterical.
É para morrer a rir.
I'm thinking of getting hysterical. Come on.
Estou pensando em ficar histérico.
So if she's been emotional or upset or even a little bit hysterical... it's because she's growing up and suddenly changing.
Então, se está emotiva ou aborrecida ou até mesmo um pouco histérica... é porque está crescendo e de repente mudando.
I'm hysterical enough without your help.
Estou histérico.
He gets hysterical if somebody scratches the paint or... makes it lose face on the freeway.
Fica histérico se alguém lhe faz um risco na pintura ou... alguém o deixa ficar mal visto na auto-estrada.
- Hysterical!
- Histérica!
- You're a hysterical old witch!
- Estás feita uma velha histérica!
- Did he seem hysterical?
- Parecia estar a ficar histérico?
Don't be an hysterical woman.
Não sejas uma mulher histérica.