English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I'd be delighted

I'd be delighted Çeviri Portekizce

250 parallel translation
I'd be delighted.
Será um prazer.
I'd be delighted to have dinner with you, sir.
Será um prazer jantar consigo, senhor.
I'd be delighted.
Fico deliciado.
Yeah, I'd be delighted.
Sim, com muito gosto.
If I suddenly discovered you could play piano, I'd be delighted.
Se de repente descobrisse que tocavas piano, ficaria encantado.
Yes, I'd be... delighted.
Sim, ficaria encantada.
Well, I'd be delighted.
Com todo o prazer.
Hee, hee! I'd be delighted.
Ficaria encantado!
Why, I'd be delighted.
Será um verdadeiro prazer.
- I'd be delighted to.
- Será um prazer.
I should say so. I'd be delighted.
Sim, seria um verdadeiro prazer.
I'd be delighted.
Adoraria.
Oh, I'd be delighted.
Seria um prazer.
Maybe he wouldn't like'em in public, sir, but if I could get him alone, he'd be delighted.
Talvez em público, mas em privado adorava.
I'd be delighted.
Ficaria encantada.
I'd be delighted to have you roll f or any part, or all of the 16,000.
Senhor, jogue por parte ou pelos US $ 16.000.
"Please come!" Why, I'd be delighted!
"Por favor, venha!" Ora, eu ficarei encantado!
If I can do anything, I'd be delighted.
Se eu puder fazer alguma coisa, eu ficaria encantado.
I'd be delighted to lunch with you.
Será um prazer almoçar consigo. Obrigado, Ray.
I'd be delighted to share it with you, Miss Ruby.
Eu gostava de compartilhá-la consigo, Sra. Ruby.
I'd be delighted to invite you and the young lady to the opera, for example, one evening.
É que eu teria muito prazer em convidá-las... uma noite para ir à ópera, por exemplo.
I'd be delighted!
Quer tomar uma bebida e conhecer a minha mulher? - Com todo o gosto.
" I'd be delighted to take your money, and your pants.
Será um prazer ficar com o teu dinheiro e as tuas calças.
I said I'd be delighted.
Disse que teria muito gosto.
And I am sure that Brian has a lot of questions... he'd be delighted to ask you at breakfast.
E tenho certeza de que Brian tem um monte de perguntas... Ele ficaria encantado de lhe perguntar no café da manhã.
- I'd be delighted.
- Ficaria contente.
- I'd be delighted to.
- Seria um prazer.
I'd be delighted, madame, but I planned to buy an inexpensive seat.
Teria todo o prazer, senhora, mas planeio comprar um lugar barato.
I'd be even more delighted if I knew where we were.
Estaria ainda mais encantada se soubesse onde estamos.
I'd be delighted to discuss anything in the world with you.
Eu adoraria conversar sobre qualquer coisa consigo.
Personally, I'd be delighted if you stayed.
Pessoalmente, seria um prazer se ficasse.
Thank the princess. I'd be delighted to come.
Com todo o prazer.
I'd be delighted.
Seria um prazer.
Then so would I. I'd be delighted.
Então eu também. Ficaria muito satisfeito.
- I'd be delighted.
- Ficaria encantada.
- I'd be delighted.
- É um prazer. - Fá-lo.
I'd be delighted, sir.
De muito bom grado, senhor.
I'd be delighted.
Terei todo o gosto.
Yes, I'd be delighted.
Sim, seria um prazer.
I'd be delighted, young man.
Seria um prazer, jovem.
I'd be delighted to, sir, now that I've got something human to talk about.
Será um prazer, agora que tenho algo de humano sobre que falar.
Ooh, but I'd be delighted.
Será um prazer.
- I'd be delighted.
- Eu ficaria encantado.
I'd be delighted to give you a slice of that cantaloupe.
Eu adoraria te dar um pedaço disso.
I'd be delighted.
Com todo o prazer.
I simply wanted to extend my apologies, and I'd be delighted if you, and your friends, of course, would come to my home for dinner.
Só queria apresentar as minhas desculpas e seria um prazer, minha senhora, se a senhora, e os seus amigos, naturalmente, viessem jantar à minha casa. Pode ser na sexta-feira?
I thought you'd be delighted to find out he's not impotent.
Pensei que ficarias encantado de saber que não é impotente.
Well, if you really want to, I'd be delighted to show them to you.
Se quer mesmo, será um prazer mostrar-lhe.
I'd be delighted.
- Aceito com imenso prazer.
- I'd be delighted.
- Ficaria encantado.
I'd be delighted to, Captain Kirk, if you will turn over the pilot of the little ship.
Será um prazer, Capitao Kirk... se o senhor me entregar o piloto daquela pequena nave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]