English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I'd like to say

I'd like to say Çeviri Portekizce

1,178 parallel translation
I'd just like to say thanks for giving me what was probably the greatest night of my life. So far.
Queria agradecer-te pela melhor noite da minha vida até agora.
I'd like, at each step, each gust of wind, to be able to say "now."
A cada passo ou a cada golpe de vento gostaria de poder dizer :
Kevin, I'd like to go to the cemetery to say goodbye to my parents.
Gostaria de ir ao cemitério dizer adeus aos meus pais.
Gentlemen, I'd just like to say three words :
Cavalheiros, só quero dizer três palavras.
- I'd like to say something, sir.
- Eu gostaria de dizer algo, senhor.
I'd like to know what you're doing with all that chicken in your pants. Say what?
Que faz você, com esse frango nas calças?
I'd like to choke you. I'm gonna say this again.
Eu adorava estrangular-te.
This is why I never, ever, said anything to you,'cause I knew you'd say something like this.
Foi por isso que não te contei nada, eu sabia que dirias isso.
Oh, then while that dust settles, I'd like to say something, Kate.
Eu gostava de dizer uma coisa, Kate. Está bem.
And, Lord, I'd just like to say, other people get to eat like this all the time.
Como aquelas miúdas se orgulham das mães delas. Mas não és como as outras mães.
Willie, I've had a bad attitude since you took me off the computer and I'd like to say I'm sorry.
Que método usas para escolher as acções?
Say I'd like to buy something in your shop...
Diga-me :
I overheard her say that to Father "It's just like her, you knew she'd do it"
Eu ouvi-a a falar com o meu pai. Tu sabias que ela ia fazer isso.
- Say, I'd like to introduce myself. I'm Don Peterson.
- Sou o Don Peterson.
You may not remember me. My name is Robert and I'd just like to say that... you're the most pretty girl I've ever met.
Talvez não te lembres, mas eu chamo-me Robert, e só te queria dizer que nunca vi garota tão bonita como tu.
As your new chief, I'd like to say this :
Como o teu novo chefe, queria dizer-te isto :
If you have something to say, I'd like to hear it.
Se tens algo a dizer, gostava de ouvir.
I'd like to say thank you. I'd like to thank the man who made this happen and made me believe it could happen.
Gostava de agradecer ao homem que tornou isto possivel e me fez crer que isto era possivel.
I'd say he behaved like someone who didn't need to be careful.
Diria que age como alguém que não precisa de ser cuidadoso.
I'd like to say how terribly sorry I am...
- Estou muito arrependido e...
Say, uh, there's just one thing I'd like to know.
Chegamos tão longe juntos. Queres mesmo pôr a nossa amizade em risco?
I'd just like to say, that men have treated me like dirt all my life.
Eu só gostaria de dizer que os homens trataram-me como lixo a minha vida toda.
Say, honey, I hate to bother you, you know, with Robin on your mind and everything, but I just bought some new clothes. I'd like a woman's point of view.
Querida, detesto-te incomodar, estando com Robin em mente, mas comprei roupas novas, queria uma opinião feminina.
And in closing, I'd like to say, I hate you all.
E, para concluir, quero dizer... que os odeio.
Lucy, Dick, I have something I'd like to say.
Lucy, Dick... gostaria de dizer uma coisa.
Hey, now I'd like to say a few words about a brave young turtle named Gabby.
Obrigado!
I'd like you to say good morning to our inspector, Mr. Niles. Good morning, Mr. Niles.
Bom dia, Sr. Niles.
I'd really like to say good-bye.
Queria muito despedir-me de ti.
Master, I'd like to take this moment to say I was against this from the start. It was all his fault.
Senhor, gostaria de aproveitar este momento para dizer que fui contra isto desde o início.
I'd like to say something about this disease.
E eu queria dizer algo sobre essa doença.
The other thing I'd like to say is that...
- Outra coisa que queria dizer... - Esses óculos...
I'd like to say goodbye.
Gostava de me despedir dele.
Anyway I'd like you to know that in me you have, not a friend, of course because we are complete strangers from distinctly incompatible social classes but to some extent, shall we say....
Gostava que soubesse que, em mim não tem um amigo, claro, porque somos estranhos, de classes sociais incompatíveis. Mas de alguma forma,
Pepto, I'd like you to say hello to my friend Fumes.
Pepto. Gostavas que conhecesses o meu amigo Fumes.
i'd just like to say...
Só queria dizer...
First of all, I'd like to say he's very flattered... but it's a little risky having a high-school student give financial advice.
Primeiro, devo dizer que ele está muito lisonjeado, mas é um pouco arriscado um miúdo de liceu dar-lhe consultoria financeira.
Uh, well, I'd just like to say how... How proud I am.
Bem, Eu só quero dizer o quanto estou orgulhoso.
I'd just like to say how much I love Weenie Tots, and what's the secret ingredient?
Só queria dizer que adoro Weenie Tots, e qual é o ingrediente secreto?
And by the way, I'd like to say... applause, applause to birthday boy Milhouse... for his totally bitchin'party... on Saturday!
Já agora, gostaria de dizer... batam palmas para o aniversariante Milhouse... e para a sua espectacular festa... no Sábado!
I can't say any more than that. Suffice to say, I'd like to stalemate the game, losing as few pieces as possible.
Não posso dizer mais, mas posso dizer que quero ganhar o jogo perdendo o menor número de peças possível.
In closing, I'd like to thank you. "What's that?" you say.
Para terminar, gostaria de vos agradecer.
Señorita Tita, I'd like to take this opportunity to say that I am deeply in love with you.
Señorita Tita, aproveito a oportunidade para lhe dizer que estou profundamente apaixonado por si.
First thing I'd like to say... is that some of us have not had the opportunity... to get to know each other since I took over last month.
Bem... Antes de mais, ainda não tive a oportunidade de conhecer toda a gente, desde que substituí o Comandante Waters, no mês passado.
Well, I'd just like to say... before the festivities begin.
Bem, eu só gostava de dizer... antes que comecem as festividades.
All right, please be seated everybody. I'd just like to say a few words before the communion.
Quero dizer umas palavras antes da comunhão.
- I'd just like to say, sir, I'm a great admirer of your Wilbraham Rice stories.
Sou um grande admirador dos seus contos de Wilbraham Rice.
Oh, there's just... there's something I'd like to say.
Oh, há uma coisa há uma coisa que eu gostaria de dizer.
Sir, I'd just like to say that you are a very beautiful person.
Sir, queria-lhe dizer que o considero uma pessoa linda.
Before I sing the national anthem... I'd like to say that college football... diverts funds badly needed for education and the arts.
Antes de cantar o hino nacional, gostaria de dizer que o futebol universitário desvia os fundos que são imprescindíveis à educação e à arte.
I'd like to say something.
Eu gostaria de dizer algo.
But in the meantime, I'd like to say this about fear...
Nesse mio tempo, gostaria de falar sobre medo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]