I'd like to stay Çeviri Portekizce
387 parallel translation
I'd like to stay forever.
Ficaria para sempre.
I'd like to stay and see that.
Não, eu quero ficar para ver isso.
I'd like to stay, Ma.
Gostava de ficar.
But I'd like to know how long he's going to stay here.
Mas eu gostaria de saber quanto tempo ele ficará aqui. Só isso.
I'd like to stay and say what I want.
Gostaria de ficar e de dizer aquilo que quero.
I'd like to stay here.
Gostaria de ficar aqui.
The people I came with want to stay so I thought maybe you'd like to drive me home.
Os amigos com quem vim querem ficar e lembrei-me que talvez me pudesse levar.
Sir, I have some papers here of Mr. Courtland's I'd like to put in order. Would you mind if I stay?
Quero organizar uns papéis, posso ficar?
I'd like to stay in the garden.
Gostava de ficar no jardim.
Nice place. I'd like to stay here a while myself.
- Gostava de cá ficar.
If you can bring yourself to ignore these fancies of Mrs. Graham... I'd like very much to have you stay.
Se puder ignorar os caprichos da minha mulher, gostaria muito que ficassse.
If you don't mind, I'd like to stay down just a little while longer if I may.
Se você não se importa, eu gostaria ficar um tempo mais longo.
I'd like you to stay, just a little while.
Fique um pouco mais.
I'd like to be there with you, but the order is stay with the bombers. Gilbert's slogans.
Gostaria de ter estado contigo, mas se as ordens são permanecer junto dos bombardeiros, eu as cumprirei.
I'd like to stay here with you.
Gostava de ficar aqui consigo.
Oh, I'd like to stay with the Rienzi story.
E o caso Rienzi?
- I'd like you to stay at my house.
- Gostaria que ficasse na minha casa.
- I'd like to stay.
- Eu gostava de ficar.
I'd like them to lock up at ten minutes to five, stay locked up until ten minutes after five.
Quero que as fechem às dez para as cinco e as abram às cinco e dez.
I'd like to stay and check my thermometer, but I have to go see a man about a costume.
Gostava de medir a temperatura do meu termómetro... mas tenho que ir comprar uma fantasia.
I'd like to stay here with you tonight.
Gostaria de passar a noite aqui consigo.
I regret that you stay only two, three days, I'd like to extend my vacation.
Pena que ficarei dois a três dias, gostaria de prolongar as férias.
I've changed my mind. I'd like to stay here tonight.
Mudei de ideias, gostaria de passar aqui a noite.
I'd like to stay here with you, sir, if I may.
Se puder, gostaria de ficar aqui consigo.
I'd like to stay too.
Gostava de poder ficar.
I'd like you to stay.
Gostaria que você ficasse.
But I'd like to stay with you. Very much, really.
Mas eu gostaria muito de ficar com você.
Well, if you don't mind, I'd like to stay until then.
Se não Ihe importa, gostaria de ficar até lá então.
Are you going to stay for Chadwick's party, Miss Duval? I'd like to very much.
- Vai ficar para a festa do Chadwick, senhorita Duval?
I'd like to stay here and watch your work.
Queria estar aqui enquanto trabalhas, para olhar.
I... I don't want to leave here. I'd like to stay with the animals in the stable.
Não quero ir embora queria ficar com os animais, nos estábulos
I'd like you and Lon to stay out here for a while.
Quero que tu e o Lon fiquem aqui.
I'm awfully sorry, and if it would be agreeable, I'd like to stay after my last class and take the test.
Sinto muito, professor, mas se não for incomodar... gostaria de ficar depois da aula para fazer o teste.
I could stay here for his sake but I'd like to be myself now.
Vou-me embora, mas não fujo dele. Agora preciso de estar sozinha.
I think I'd like to stay out here for a while, but thank you.
Gostava de ficar aqui um bocadinho. Mas obrigada.
- I'd like to stay, if you don't mind.
- Vou ficar, se não se importa.
I'd like to stay, only I can't.
Gostaria de ficar, mas não posso.
I'd like to stay And taste my first champagne
Queria ficar e provar o meu primeiro champanhe
I'd like to stay now, try to talk to him.
Eu quero ficar agora, para tentar falar com ele.
I'd like to stay now, try to talk to him.
Gostaria de ficar agora, para tentar falar com ele.
Colonel, I'd like to stay here overnight if it's all right with you. Any place will do.
Gostaria de passar a noite aqui, se não se importar.
I'd like to stay.
Gostaria de ficar.
I'm sorry, but I'd like to ask you to stay until the case is closed.
Sinto muito, mas... gostaria de pedir que ficassem até encerrarmos o caso.
I'd like to go and pick them up, and then get settled in where I'm gonna stay, if you don't mind.
Quero pegá-las e depois instalar-me onde vou ficar.
I'd like to stay. - Of course it is, I...
- Claro que tenho, eu...
Colonel Korn, I'd like you to stay in the control tower.
Coronel Korn, gostaria que ficasse na torre de controlo.
You know, I'll go out with you or I'll stay in with you or I'll do anything that you'd like for me to do if you would tell me that you love me.
Sabes que saio contigo ou que fico aqui contigo ou que faço tudo o que quiseres se me disseres que me amas.
It'd be just like you came home with some woman you'd been living with and said, "I want her to stay in the spare room."
E dissesses : "Quero que ela fique no quarto dos hóspedes." Por aí por onde ele for, Hannah,
I'd planned to, ma'am, but if you'd like me to stay...
Era o que eu tinha planeado, Miss Chadwick. - Mas se quiser que eu fique...
I'd like you to stay... for a minute.
Gostaria que ficasse... por um minuto.
I mean, there are other things. Like I'd like to stay alive.
Quero dizer, há outras coisas, como querer continuar vivo.
i'd like 83
i'd like a room 23
i'd like to go 40
i'd like to know 101
i'd like to see you try 68
i'd like to see you 19
i'd like to say 28
i'd like to 367
i'd like to see you again 35
i'd like to talk to you 90
i'd like a room 23
i'd like to go 40
i'd like to know 101
i'd like to see you try 68
i'd like to see you 19
i'd like to say 28
i'd like to 367
i'd like to see you again 35
i'd like to talk to you 90