I'll do the same Çeviri Portekizce
288 parallel translation
Tell me what you know and I'll do the same.
Diz-me o que sabes e eu farei o mesmo.
I'll do the same for you someday.
Um dia, faço o mesmo por ti.
I'll do the same as Pilate.
Faço como Pilatos.
I'll do the same for you some time... give you a cigarette.
Hei-de fazer o mesmo por si um dia... dou-lhe um cigarro.
Gray, in his own way, can do the same thing because this is his second chance. And I know he'll come through.
E Gray, à sua maneira, pode fazer o mesmo, para isso, é sua segunda chance.
I'll do the same for you someday.
algum dia farei o mesmo por você.
I'll do the same for you someday. Tomorrow.
Farei o mesmo por ti um dia, amanhã.
Of course, if I'm on guard the night I get married, I'll expect you to do the same for me.
Claro que se eu ficar de guarda na noite em que eu me casar, espero que faças o mesmo por mim.
Now that I've shot my face off, I'll give you the chance to do the same.
Agora que já falei, vou dar-lhes a oportunidade de fazerem o mesmo.
After I wire the Ellison strip I'll be doing the same thing all along my property line.
Depois que cercar com arame as terras do Ellison... farei o mesmo ao redor da minha propriedade.
I'll shut up until they go down the stairs... but will be hanged the same way.
Vou calar a boca até que desça as escadas... mas será enforcado do mesmo modo.
I'll do the same, and bid you goodnight!
Até à próxima.
You tell me what you like, what you want, and I'll do the same.
Vais dizer-me o que amas, aquilo que sentes falta e eu farei o mesmo.
If anyone can do the same, I'll pay him 100 imperials.
Dou cem imperiais a quem fizer o mesmo.
I'm sorry. I'm afraid you'll have to do exactly the same as I do.
Lamento, mas terá de fazer como eu faço.
I'll do the same for you some day.
Vou Te devolver o favor um dia.
You help me to escape and I'll do the same for you.
Ajuda-me a fugir e farei o mesmo por si.
If you'd do the same with Kusum, I'll know... that you're a true friend.
Se fizeres o mesmo com a Kusum, então... terei a certeza que és um amigo verdadeiro.
I'll laugh. I'll go right back and I'll do the same thing all over again.
Rir-me-ei. E voltarei a fazer a mesma coisa.
I'll never seejustice the same way again.
Nunca verei à justiça do mesmo modo.
I'll just do the same thing, but with gophers.
Vou fazer a mesma coisa com os jogadores de golfe.
Even if you do have something to do... keep me turned on for a while... and I'll try my best to do the same for you.
Ainda que tenhan algo que fazer... mantenham-se sintonizados um pouco... e tratarei de fazer o mesmo por vocês.
I know it's tough to walk like this, I'll do the same.
Eu sei que é dificil andar assim. Eu estou na mesma situação.
Kick me in the bollocks if you like, cos I'll do the same to you!
Chute o meu saco, se quiser. Mas vou fazer o mesmo contigo!
Swell. I think I'll do the same.
Acho que vou fazer o mesmo.
Maybe I'll do the same for you sometime, huh?
Talvez eu faça o mesmo por você algum dia, huh?
I think I'll do the same.
Acho que vou fazer o mesmo.
Be good and I'll do the same for you.
Porta-te bem e eu faço o mesmo por ti.
I'll do the same to you, you old witch.
Vou-te fazer a mesma coisa ti, sua bruxa velha.
I'd give my arms to keep him from harms... He'd do the same thing for me... He'll always be there stormy weather or fair...
Gosto de sacrificar tudo para que seja feliz ele fará o mesmo por mim ele está sempre lá na tempestade, ao sol e é por isso que gosto dele
And you let one wrong word fly and I'm gonna put one in your skull and I'll do the same for your pretty mama.
E ao menor sinal que faças, meto-te uma bala na cabeça. E à tua linda mãe meto outra.
And I'll do the same for you.
E eu farei o mesmo por si.
I'll trace the sign of the Cross upon your forehead and I invite your parents to do the same.
Agora vou traçar o sinal da cruz na tua testa... e convido os teus pais a fazerem o mesmo.
So i'll have to do the same thing back here in the states.
Então terei que fazer a mesma coisa aqui.
Do you want the strippers who were in the same convent together or the ones who use animals? Hmm. I'll take the nuns.
Queres a que estavam juntas no convento ou as que usam animais?
She is also a very beautiful woman and I'll admit to you that I could not live under the same roof in daily contact with her without feeling a passionate regard for her.
- Também muito bonita. E confesso que não podia viver debaixo do mesmo tecto que ela, sem sentir por si uma atenção exaltada.
I'll be off then Miss Miller and I hope you'll do the same.
E espero que a senhora faça o mesmo. Tirem daqui esta mulher.
[Jack Narrating] Someday, if I ever get that far... maybe I'll be able to do the same thing for my son.
Um dia, se chegar tão longe... Talvez possa fazer o mesmo pelo meu filho.
I'll do the same thing, start with the same place again.
Vou repetir, no mesmo sítio.
I'm afraid if we stay under the same roof we'll do irreparable harm to our relationship.
Tenho receio que se ficarmos debaixo do mesmo tecto estraguemos seriamente a nosssa relação.
If I know Dax, she'll use the opportunity to try to contact the Founders, and I intend to do the same.
Se conheço a Dax, vai aproveitar a oportunidade para tentar contactar os Fundadores, e eu quero o mesmo.
I'll do the same on mine with everything else.
Eu farei o mesmo.
I don't know if anyone's ever lucky enough... to come on the same dream twice. But sometimes in the twilight... I'll look up toward the Oxbow... try to see past the mountains... straight into the heart of the West, where maybe Lewis Gates has got to.
não sei se algum sortudo teve o mesmo sonho duas vezes... mas algumas vezes, no crepúsculo... olho para o alto de Oxbow... e tento ver através das montanhas... direito ao coração do Oeste... para onde talvez o Lewis Gates tenha ido também... é claro que não posso.
Another time I'll do the same.
Para a próxima, faço o mesmo.
Malko here just gave me the most... amazing massage and I'm sure, if you ask nicely, he'll do the same for you.
Aqui o Malko acabou de dar-me a mais... incrível massagem. E se lhe pedir com jeito, ele fará o mesmo por si.
If you let me live in peace, I promise I'll help you do the same as long as you treat me with respect.
Que nunca faríamos por ele. Mas como teremos certeza de que não causará mais problemas quando Hércules partir.
And I think you'll find evidence of the same thing when your tiger returns.
Vai encontrar vestígios do mesmo quando o seu tigre regressar.
I'll try not to do the same thing.
Vou tentar fazer o mesmo.
I want to know you'll do the same.
Quero saber se fazes o mesmo.
I'll do the same and...
Eu farei o mesmo e...
- The same thing I'll do for you.
- A mesma coisa que farei a vós.
i'll do my best 416
i'll do it tomorrow 25
i'll do it 2851
i'll do it right now 26
i'll do it myself 230
i'll do it later 51
i'll do anything for you 31
i'll do whatever it takes 58
i'll do whatever you want 121
i'll double it 35
i'll do it tomorrow 25
i'll do it 2851
i'll do it right now 26
i'll do it myself 230
i'll do it later 51
i'll do anything for you 31
i'll do whatever it takes 58
i'll do whatever you want 121
i'll double it 35