I'll get you out of here Çeviri Portekizce
395 parallel translation
I'll grow a moustache by the time you get out of here.
Deixo crescer um, até você sair daqui.
If you don't get out of here, I'll scream and bring the whole hospital down on you.
Se não vai, gritarei e farei com que o hospital inteiro vinga a por ti.
I'll meet you in... Come on, get him out of here. - Wait.
- Espera.
If you don't get out of here, I'll put you in it.
Se näo sai daqui, ponho-o a si.
- You bet I'll get out of here, baby.
- Rua daqui. Podes crer que saio, querida.
Now get out of here, Bert or I'll hit you again!
Sai daqui Bert, ou então bato-te novamente. Sai daqui!
Now, go on and get out of here, or so help me, I'll turn you in.
Agora vai, sai daqui ou garanto que te vou entregar.
You just relax, it'll take me a little time but i'll get you out of here.
Descansa um pouco. Me custará um tempo, mas te tirarei daqui.
Get out of here, you scut, or I'll put you across my knee and belt the pants off you.
Saia daqui, batedor, ou ponho-o nos joelhos e açoito-o com o cinto.
I'll tell you what. While I'm digging the grave, you get your things together, all the things you want to carry, and then we can clear out of here in a hurry.
Enquanto cavo a sepultura, pegue suas coisas.
Leo, when we get you out of here... I'll be goin'to New York, more than likely.
Leo, quando te tirarmos daqui, provavelmente estarei de partida para Nova York.
Nan, thanks for everything, but I got to get out of here... or you'll be in a mess of trouble.
Nan, obrigado por tudo, mas tenho de sair daqui... ou estarás metida em sarilhos.
Now, you can get out of here and take Carla with you... ... or I'll kill you.
Agora, saia daqui e leve Carla com você ou eu te matarei.
Be patient. I'll get you out of here as soon as I can.
Seja paciente e tiro-a daqui assim que puder.
If I can still raise an arm when we get out of here I'll show you how well saturated I can get.
Se eu sair daqui inteiro, vou mostrar como fico impregnado.
You get out of here, or I'll call the manager.
Saia daqui ou chamo o gerente.
You afraid I'll get out of here and take another shot at your boyfriend?
Tens medo que saia daqui e dê outro tiro no teu namorado?
- Get out of here, or I'll crown you!
Espere. - Saia daqui ou já vai ver!
I bet when you get out of here, you'll never think of me again.
Aposto que, quando sair daqui, nunca mais pensará em mim.
I'll tell you one thing. If Morgan does manage to get the kid out of here, it could really hurt Craig.
Te digo, se o Morgan conseguir levar o rapaz, isso afectará sériamente o Craig.
Rosalia, I swear if I get out of here alive when I come home after the war, you'll be mine forever!
Rosalia, juro, juro que se saio deste inferno juro que se me salvo desta execrável guerra juro que quando voltar à pátria tu serás minha para sempre
Will you get these guys out of here and I'll straighten it out?
Podes tirar estes tipos daqui para eu resolver as coisas?
I'll get them out of here, but you'd better straighten him out.
Vou tirá-los daqui, mas é melhor que resolvas isso com ele.
If you don't get out of here by the time i count five, i'll call them.
Diga-lhes para trazer uma máscara de oxigénio. Há um homem a morrer.
AND I WAS SENT HERE BY CONTROL TO RESCUE THE PRINCE AND FATTEN HIM UP FOR THE WEIGH-IN, AND YOU'LL NEVER GET ANYTHING OUT OF ME.
Vim resgatar o príncipe engorda-lo antes que o pesem, e não saberá nada por mim.
You can foul up in training and be sent back here for execution of sentence... or you can foul up in combat... in which case I'll blow your brains out... or you can do as you're told, in which case you might just get by.
Podem fazer asneira nos treinos e a vossa sentença será executada ; podem fazer asneira em combate e, nesse caso, eu próprio vos estouro os miolos ; ou podem seguir as ordens e talvez se safem.
You'll never get out of that house alive, Oaks, long as I'm here.
Nunca sairás vivo dessa casa, Oaks, enquanto eu aqui estiver.
I'll split it with you if you'll get me out of here and back to Tokyo.
Dividimo-lo a meias se me tirares daqui e me levares de volta a Tóquio.
If you'll just do as I say and pretend you're out of your mind, they'll put you in my custody and we can get out of here.
Se fizeres o que eu digo e fingires que estás doido,.. ... deixam-te sob minha custódia e podemos sair daqui.
Let's get out of here first and I'll explain it to you en route.
Primeiro vamos embora daqui e explico-lhe no caminho.
Look at this mess. Will you get out of here, and I'll clean this up so the cook won't quit.
Deixe-me limpar esta porcaria antes que o cozinheiro se demita.
I'll get out of here without you!
Sairei daqui sem você!
I have a proposition : you get out of here immediately, then I'll take Maria with me.
Vou fazer-lhe uma proposta : sai daqui imediatamente e eu levo a Maria comigo e não o denuncio à policia.
I'll get you out of here.
Vou levá-la daqui.
I'll give you some fuel, a compass and charts, too. Then you can get the hell out of here.
Dou-vos gasolina, bússola, um mapa, e vão para o diabo que vos carregue!
If you get us out of here, I'll make you first mate of the Sun Princess.
Se nos tirares daqui, vou embarcar-te no Princesa do Sol.
Either you get out of here or I'll call security.
Ou sai daqui ou chamo a segurança.
I'll buy you one if we ever get out of here.
- Eu compro-te uma, se sairmos desta.
I'll get you a way out of here that nothing can stop.
Eu safo-nos desta. Nada me pode impedir agora.
We'll get you the blood, and then we'll take him out of here. No, I'm sorry.
Nós arranjaremos o sangue e tiramo-lo daqui.
Get out of here or I'll kill you!
Saiam daqui ou mato-vos!
Get out of here, you bastard, or I'll burn you up, I'll fry you.
Sai daqui sacana ou eu incendeio-te, eu frito-te.
Don't worry, Wu Han, I'll get you out of here.
Não te preocupes, eu tiro-te daqui.
I'll get you out of here early as I can tomorrow.
Tiro-os daqui amanhã, o mais cedo possível.
You help me, I'll get to a judge, have your sentence reduced to a parole, get you the fuck out of here.
Se me ajudares reduzo a tua sentença a condicional e tu sais daqui.
I'll get you out of here, Mama.
Eu a levarei para sair daqui, mãe.
You get out of here or I'll call the police!
Saia daqui ou chamo a policia!
I'm not sure I can provide that, but I'll get you out of here.
Não sei se posso fazer isso, mas vou tirá-lo daqui.
You get that out of here or I'll blow your heads off.
Tira essa coisa daqui ou rebento com as vossas cabeças.
You better get your tail out of here or I'll get mad!
É melhor saíres daqui ou fico mesmo furiosa!
I'll give you another ten minutes. And then if you don't get me out of here, I'll shoot.
Se dentro de 10 minutos não me levarem fora daqui, disparo.