I'm done listening to you Çeviri Portekizce
35 parallel translation
I'm done listening to you.
Não te vou dar mais ouvidos.
I'm done listening to you!
Já ouvi demais!
Forget it! I'm done listening to you.
Esquece, estou cheio de te ouvir
She's dead because I've been listening to you. I'm done.
Está morta porque te dei ouvidos. Para mim acabou.
- I'm listening to you, but all I'm hearing is the same sick fucking bullshit that comes about two seconds into every interview I've ever done with one of you fucking people.
- Eu estou a ouvir-te. E tudo o que estou a ouvir são as mesmas tretas que ouço a cada dois segundos em cada interrogatório que faço aos da tua laia.
I'm done listening to you.
Já me cansei de te ouvir.
I'm done listening to you.
Não te quero ouvir mais.
Earl... No, no, no, I'm done listening to you.
Não, já não te dou mais ouvidos.
The only thing I'm sorry for is for ever listening to my parents and having you and not doing what I should've done.
A única coisa que lamento é ter ouvido os meus pais, ter-te tido e não ter feito o que devia.
- No, I'm done listening to you people.
- Não, já chega de estar sempre a ouvir-vos.
I'm done listening to you!
Estou farto de te ouvir.
I'm done listening to you.
Estou farto de te ouvir.
I'm done listening to you!
Já me cansei de te ouvir!
I'm not gonna spend the last minutes of my life listening to all the heinous, repugnant stuff you've done!
Não vou passar os últimos minutos da minha vida a ouvir todas as coisas atrozes e repugnantes que fizeste!
I'm done listening to you.
Estou farto de ouvir-te.
I'm done listening to you.
Cansei-me de te ouvir.
No, I'm done listening to you.
Já chega de o ouvir.
I'm done listening to you. I am so...
Eu estou tão...
No. But it occurs to me that you've been lying to me about everything, and I'm done listening.
Mas ocorreu-me que tu tens estado a mentir sobre tudo, e estou farta de ouvir.
No, I'm done listening to you.
Não, já cansei-me de prestar atenção em ti.
No, we are not taking anything to that monster. I'm done listening to you all run down my dad.
Uma jornalista que não sabe o que se passa debaixo do seu nariz.
Hermann, if you're listening to this well, I'm either alive and I've proven what I've just done works in which case, ha, ha, I won or I'm dead and I'd like you to know that it's all your fault.
Hermann, se estiver a ouvir isto... ou estou vivo e provei que o que fiz, funciona... e, nesse caso, ganhei. Ou estou morto e quero que saiba que a culpa é sua.
I'm done listening to you.
Já cansei de te ouvir.
No, I'm-I'm done listening to you all run down my dad.
Não, eu estou.. eu estou farto de vos ouvir dizer mal do meu pai.
I'm done listening to this. Oh, my God, you're so not.
- Já chega de ouvir isso.
I'm listening. Do you think after all the horrible things that I've done it would be possible to be forgiven?
Achas que, depois de todas as coisas horríveis que fiz, é possível ser perdoada?
I'm done listening to you.
Já não lhe dou mais ouvidos.
I'm done listening to you.
Não te vou ouvir mais.
Suffocate me, do whatever you fucking want to do, because I'm done listening.
Sufoca-me, faz o que quiseres fazer, porque já não quero ouvir mais.
I'm done listening to you!
Estou farto de te ouvir!
I'm done listening to you.
Estou farto de o ouvir.
No, I can't do it, man, because I'm done listening to you.
Não posso fazer isso, porque estou farto de te ouvir.
- Oh, I'm done listening to you.
- Não vou escutar.