English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I'm getting that

I'm getting that Çeviri Portekizce

1,579 parallel translation
And I'm getting some help with that.
E tenho sido ajudado por isso.
I'm getting on that plane with or without you.
- Vou apanhar o avião com ou sem ti.
And beside that I'm getting pretty good with this thing.
E além disso eu estou a ficar muito boa nisto.
I finally get my shit together. I'm hours from getting out of here and really starting my life, and you somehow figure out a way to obliterate all that and reduce me to a convict.
Finalmente arrumo a minha vida, estou a poucas horas de ir embora daqui e começar a sério a minha vida,. e, de alguma forma, tu consegues acabar com tudo isso e reduzir-me a um condenado!
I didn't have to use the bathroom, but now that I can't, I'm getting kind of antsy.
Eu não tinha de ir à casa de banho, mas agora que não posso, estou a ficar ansioso.
No, it's supposed to be, but there is no way that I'm getting married in this frock.
Não, devia ser, mas não vou casar nesta vestimenta, nem pensar.
And I'm learning that fun for Kelly is getting married and having babies, immediately, with me.
Mas descobri que, para a Kelly, divertir-se significa casar e ter filhos. Imediatamente. Comigo.
I'm getting the feeling that danny only knows half the story of what went down that night.
Estou com a sensação que o Danny apenas sabe metade da história do que aconteceu naquela noite.
- That's the impression I'm getting.
- Foi o que percebi. É assim?
I'm getting pretty tired of that seawad.
Estou a ficar farto dessa alga marinha.
I'm not getting in the gutter with them, I already tried that.
Não vou descer ao nível dele. Já tentei.
Okay, now, I'm committed to getting better and, you know, I've found something that I know can help me.
Eu estou determinado a ficar melhor... e encontrei algo que sei que me vai poder ajudar.
I'm getting rid of everything that reminds me of you and sealing it in this beautiful hope chest you made me.
Estou a livrar-me de tudo o que me lembre de ti e fechar tudo neste baú de esperança que me fizes-te.
What I think is changing in the way that we're talking about science in the public sphere, is the fact that now almost anybody can say what they like on the blogosphere and this is getting read and I'm really used in my science which I've done for 30-40 years for a much more cooler approach.
Por isso, os cientistas assumiram que aquilo que víamos na Terra era apenas uma pequena fração do total de energia produzida pela explosão.
Does that mean I'm getting better?
- Quer dizer que estou melhor?
I'm getting that thing before it gets me.
Vou apanhar aquela coisa, antes que me apanhe a mim.
I'm not really getting that.
Não estou a entender isso.
I'm still not getting that powerful angry-spirit vibe from Angela.
Ainda não senti as vibrações de espírito revoltado da Angela.
What I'm getting from you up here, Bones, is that you're fine.
O que eu estou a ver Ossos, é que estás bem.
Or you have the belief that, I'm not getting older, I'm getting younger.
Ou pode acreditar em "Não estou a ficar mais velho, estou a ficar mais novo".
If you need help getting out of that, I'm right over here.
Se precisar de ajuda nisso estou mesmo aqui.
Christie, you were meeting up with Michael, I'm getting that right?
Christie, você ia se encontrar com o Michael. Estou a entender bem? Sim.
I'm definitely getting the feeling that his sniping target is in there.
O meu instinto diz-me que o alvo dele está por aqueles lados.
I'm not getting married on that!
Não vou me casar nisso.
I think I'm getting that wrong,
Acho que está errado.
I'm risking getting sued, that's the only objection here.
Estou a arriscar ser processado. É esse o único problema.
I'm committed to getting better and I've found something that I know can help me.
Estou decidido a melhorar... e encontrei algo que sei que me pode ajudar.
- Yeah. I'm getting that feeling.
- Sim, estou a sentir isso.
Wich is actually getting easier now that I'm wasting away.
O que na verdade está a ficar mais fácil agora que estou a emagrecer.
Hey, I'm getting that!
Então, estava a tirar aquilo!
but I definitely I'm getting hold your breath for go increasing the time gradually. a less aggressive species here but this is a reminder that can be others around.
Se eu cair errado, seria como acertar o concreto. Dá pra saltar, se você conseguir entrar no ângulo correto. Tens que ter muito cuidado, especialmente em altura acima de 5 metros.
I'm getting it. I didn't think that you'd be getting it.
Não achei que tu percebesses.
Here's what I know. I know that she hit me. But I'm the one here about to pay for a rental car while my car is getting fixed.
O que eu sei é que ela é que me bateu, mas sou a única a ter de alugar um carro enquanto o meu está na oficina a ser arranjado.
I'm not getting down in the muck while insisting that faith and honor be restored to American politics.
Não vou fazer parte do esterco enquanto insisto que a fé e a honra regressem à política.
Don't forget that I'm getting married.Okay?
Podemos parar de falar de divórcio?
I'm just happy you're getting the help that you need, you know?
Estou contente por teres a ajuda de que precisas, sabes?
And wh-Wh-What is this that I'm getting?
É isto o que recebo?
Oh, i'm getting pretty good at that.
Estou a ficar perita nisto.
So if I'm just dating, and you're in love and getting married, remind me again why it is that you get to be the angry one.
Então, se eu só ando a sair, e tu estás apaixonada e vais casar, diz-me porque é que tu é que estás zangada.
Yeah, I'm getting to that.
Sim, já vou chegar a isso.
I know that we haven't spoke since you broke up with me in the 11 th grade, but I just wanted to let you know that I'm getting married.
Eu sei que não falamos desde que acabaste comigo no 11º ano, mas só queria que soubesses que me vou casar.
OK. I wanted to say that I'm sorry for getting so snippy yesterday.
Está bem, só queria pedir desculpa por ontem ter sido tão mordaz.
That she's getting to know you and I'm not.
Ela está a conhecer-te e eu não.
Somebody else knows that I'm getting praised for something that I did not do.
Mais alguém sabe que estou a ser elogiado por algo que não fiz.
Light a fire under that bitch's ass. I'm getting cranky.
Apressa o cu dessa puta, estou a ficar impaciente.
I'm working real hard on getting you an attorney, but it would help me a lot if I could take your picture. Is that okay?
Estou a tentar tudo para lhe arranjar um advogado, mas ajudava-me muito se lhe pudesse tirar uma fotografia, está bem?
I mean, I'm in the hospital for not getting enough water and you're in it for a disease that causes a fear of water.
Quero dizer, estou no hospital por não beber água suficiente e tu estás por uma doença que provoca o medo da água.
I'd be one of his regulars, and I'm getting too fuckin'old for that shit.
Seria uma das frequentes. E já estou um pouco velha para essas merdas.
Well, now that we're getting back together, I'm probably going to have to take a little break from school. Maybe try and start up again in a year or two, or 13 when he gets out.
Bom, agora que nós estamos a voltar, eu provavelmente vou ter que parar a escola, talvez tentar começar de novo num ano ou dois ou treze, quando ele sair.
Yes, but I hate pain so much, I'm hoping there's a pill you can give me so that getting the epidural itself won't hurt.
Sim, mas odeio a dor e espero que me possas dar um comprimido para que a epidural não doa.
Chris'stuff that I'm getting rid of and Drew's stuff that I'm giving to Chri
as coisas do Chris que vou deitar fora, e as coisas do Drew que vou dar ao Chris.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]