I'm in a hurry Çeviri Portekizce
668 parallel translation
If you don't mind, Lieutenant, I'm in something of a hurry.
- Diga, estou com alguma pressa.
No! , I'm in a hurry.
- Não, tenho pressa.
I'm in a hurry.
Estou com pressa.
I'm in a hurry.
Eu estou com pressa.
As a matter of fact, I'm in rather a hurry.
Na verdade, estou um bocado atrasado.
- I'm in a hurry.
- estou com pressa.
- I'm in a hurry.
- Estou com pressa.
I'm in a terrible hurry, and I can't budge. - You want me to move your car?
Estou com pressa e estou entalada.
I'm in a hurry.
Tenho pressa.
I'm in too much of a hurry to worry about that.
Estou com demasiada pressa para me preocupar com isso.
Come on, I'm in a hurry.
Era o que pensava, depressa.
But I'm glad he was in a hurry.
Estava um pouco preocupado.
But since I'm in a hurry, it'll have to do.
Mas, já que estou com pressa, vai ter de bastar.
No, I'm in a hurry.
Não, estou com pressa.
I'm in a big hurry.
Tenho pressa.
Now, what is it you want to tell me, because I'm in a terrible hurry.
O que me queres dizer? Porque estou cheia de pressa.
Get out my way I'm in a hurry
Deixem-me passar, afastem-se todos, tenho pressa
Oh, Mutti, I'm in a dreadful hurry.
Oh, Mutti, estou cheia de pressa.
I'm in a hurry.
Não precisa ser tão agressiva!
Have it set up in galley immediately. Tell'em I'm in a hurry.
Mande para baixo 10 páginas de cada vez para compor logo.
- I'm in a hurry. Well, so are we.
Nós também temos pressa, desculpe.
I'm in a hurry, lots to do.
Rápido, que tenho pressa.
Look, I'm in a hurry, and I'm in trouble enough.
Olhe, eu estou com pressa e já tenho problemas que bastem.
I'll tell you what. While I'm digging the grave, you get your things together, all the things you want to carry, and then we can clear out of here in a hurry.
Enquanto cavo a sepultura, pegue suas coisas.
Well, I'm in a hurry. I must leave.
- Bom, tenho pressa, vou-me embora.
Oh, no, not now, baby. I'm in a hurry.
Agora não, estou com pressa.
Rue du Poirier, and I'm in a hurry.
Rua du Poirier, e estou com pressa.
I'm in a terrible hurry to get back into town.
Estou com uma pressa terrível para voltar para a cidade.
Please, I'm in a hurry.
Por favor, estou com pressa.
I'm in a hurry. This can mean a fortune to me.
Isto pode significar uma fortuna para mim.
- I'm in a terrible hurry.
Estou terrivelmente apurada.
I'm in a hurry.
Tenho mais que fazer.
I'm in a hurry, please
Tenho pressa, por favor.
So keep going, I'm in a hurry.
- Prossiga.
I'm in a hurry.
Estava com pressa.
- Hey, Marty, I'm in a hurry!
- Marty, estou com pressa.
- I'm afraid I can't. I'm in a hurry.
- Lamento não poder, tenho pressa.
- Please, I'm in a hurry. It's a wager.
- Por favor, depressa, É uma aposta.
Make it fast, I'm in a hurry.
Rápido, tenho pressa.
But I'm in a little bit of a hurry.
Mas estou um pouco apurado.
Sorry. I'm in such a hurry.
- Tenho tanta pressa.
I think I'll get out here cos I'm in a hurry.
É melhor sair aqui, estou atrasada.
Yes, but I'm in a hurry, see.
Sim, mas estou com pressa, percebe?
I'm sorry, but I really am in a hurry.
Desculpe. Mas estou mesmo com muita pressa.
I'm in a hurry, you see.
Estou com pressa, sabe.
I'm in a hurry.
Quero voltar com dia.
Look, I'm in a hurry.
Quero resolver isto.
I'm in a hurry!
Estou com pressa!
I'm in a hurry.
Tenho que sair.
I'm in a hurry. If you don't mind.
Tenho pressa, por isso, por favor...
I'm in a hurry.
- Estou com pressa.
i'm in pain 69
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in love 252
i'm interested 154
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in love 252
i'm interested 154