I'm in charge here Çeviri Portekizce
210 parallel translation
Spells have no power. And I'm in charge here
Feitiços não podem nada E quem manda aqui sou eu
Until Dr. Chumley comes back I'm still in charge here.
Até o Dr. Chumley vir ainda sou eu que mando.
Look, Giacoppetti, I'm Lieutenant Monaghan, I'm in charge here.
Giacoppetti, sou o Tenente Monaghan, quem manda aqui sou eu.
I'm in charge here, commander, and by the...
Sou eu que mando aqui, comandante, e pelo...
No, but you're at Fort Laramie and I'm in charge here.
Não, mas está no forte Laramie, e eu estou no comando aqui.
- I'm Quatermass. I'll be in charge from here on inspector.
- Quatermass, assumo o comando.
I work here, and I'm in charge in her absence.
Sou a encarregada, quando ela não está.
If anybody's got any doubts about who's in charge here I'm ready to clear up those doubts.
Se alguém tiver alguma dúvida a respeito de quem manda aqui... estou preparado para esclarecer essas dúvidas.
Don't worry, Mrs. Vargas. I'm the one in charge here.
Não se preocupe, Sra Vargas, sou o responsável aqui.
I'm still in charge here!
Ainda sou eu que mando aqui!
Mr. Delambre, I'm in charge here.
Sr. Delambre, sou eu quem manda aqui.
I'm in charge here.
Sou o responsável por cá.
I'm going to show you who is in charge here!
Aqui quem manda, sou eu!
While I'm in charge here the prisoners are not to be tortured or cheated or murdered!
Enquanto eu mandar aqui Os prisioneiros não serão torturados ou vigarizados ou assassinados!
I'm in charge of the drugs department, I add a figure here, subtract one there.
Encarrego-me da área dos fármacos. Acrescento um número aqui, subtraio outro ali.
I'm not in charge here.
Normalmente todos nós ficamos bebendo.
When the General is awa y, I'm the one in charge here.
Quando o General está fora, sou eu que mando aqui.
I'm just in charge of the nuts and bolts around here.
- Eu só trato das porcas e parafusos.
I'm in charge here, Grover.
Agora sou eu quem manda, Grover.
I know Peckem will be here, but until then I'm in charge.
Peckem vai estar aqui. Mas até que ele chegue, estou no comando.
I'm in charge here!
Quem manda aqui sou eu!
I'm in charge here
Estou no comando aqui
I'm in charge here.
Eu é que dou ordens aqui.
I'm in charge here.
Sou o encarregado disto.
I'm in charge here.
Estou no comando!
Stay where you are! I'm in charge here!
Fiquem onde estão!
Stay out of this, Apollo, I'm in charge here.
Não te metas, Apollo, aqui mando eu.
Now, around here, I'm in charge.
Agora, aqui, eu estou no comando
You got no right up here I'm in charge
Não pode estar aqui, eu é que sou o responsável.
Look, I'm in charge here, Fox!
Ouve, quem manda aqui sou eu, Fox.
I'm in charge here and I say : Blow him up!
Sou eu que mando, portanto, expludam-no.
Wait, I'm in charge here, you should just hold me responsible.
Espera, eu sou o encarregado, tu apenas devias responsabilizar-me.
I'm in charge here, Dongfang Feiyan.
Dongfang Feiyan, encarregue da Floresta.
It's my home and I'm in charge here, see?
- E eu que mando nela.
I'm in charge here, Miss Paige.
Eu é que sou o responsável aqui, Dra. Paige.
Then you better be nice to me, huh? Because I'm gonna be in charge here soon.
Então, é melhor ser simpático comigo, porque, não tarda, serei eu a mandar.
I'm in charge here.
Eu é que mando aqui.
You don't seem to understand that I'm in charge here.
Não compreende que sou eu que dou as ordens.
You insignificant little pip-squeak, I'm in charge here!
Sua coisinha insignificante, eu é que mando aqui!
I'm in charge here and I say : blow him up!
E além disso eu é que mando aqui e digo : Rebentem com aquilo!
I'm in charge here.
Sou eu o responsável aqui.
I'm in charge of this platoon during your ten weeks of basic training here in beautiful Biloxi, Mississippi.
Estarei no comando deste pelotão nas vossas dez semanas de treino aqui na bonita Biloxi, no Mississipí.
I'm in charge here.
Sou o responsável aqui.
When our mother fii gure isn't here, I'm in charge.
Quando a figura maternal não está, sou eu que mando.
- I'm in charge of the rescue here -
Sr. Presidente, asseguro-lhe que estou no comando disto.
I'm in charge here.
É o meu serviço. Deixem-me passar!
I'm in charge here...
Eu é que mando aqui.
- I'm in charge here... right?
- Eu mando aqui... certo?
The warden isn't around, so I'm in charge here.
o comissario não está aqui, por isso eu mando aqui caralho.
Listen, McGee, I'm in charge here, not you.
Ouvir, McGee, eu estou aqui a seu cargo, Não tu.
I'm in charge here.
Aqui sou eu que mando...
i'm in pain 69
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in love 252
i'm interested 154
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in love 252
i'm interested 154