I'm in here Çeviri Portekizce
7,249 parallel translation
Now, I'm sure you have friends and family of officers coming in here all the time to check on them.
De certeza que familiares e amigos dos agentes vêm cá muitas vezes.
And when I'm sitting here in the dark... is when I feel most in tune.
E quando estou aqui sentada às escuras é quando me sinto mais afinada.
Listen, I can't be here. I'm in the middle of a show with Hallie DuVernay.
Não posso ficar aqui, estou a meio de um espectáculo com a Hallie DuVernay.
And I don't know what to expect in here, so I'm just gonna Chuck it all in.
E eu não sei o que esperar daqui, por isso vou levar tudo comigo.
Hello, I'm in here!
Estou aqui!
You'll work with me here in the mornings. I'm going to teach you how to keep my accounts, my books.
Trabalharás comigo aqui durante as manhãs, irei ensinar-te como tratar das contas, dos registos.
'Cause I'm in charge here and I don't have to engage with mall cops.
Estou no comando e não tenho de lidar com seguranças de centros comerciais.
I'm sure a lot of you saw the Patagonia Special and I want to admit, here and now, in front of everybody, I made a terrible, terrible mistake.
Tenho ao certeza que muitos de vocês viram o Especial da Patagónia e, eu qeuro admitir, aqui e agora à frente de todos, Cometi um erro horrível, horrivel.
So I'm here tonight to ask you to help me continue in my practice.
Então peço que me ajudem a continuar o meu trabalho.
- I do, and I'm so sorry I didn't... come and visit you all those years in here.
É verdade e lamento muito não ter vindo visitar-te quando aqui estiveste.
No matter what that preacher tells you, I'm still the one in control here.
Não importa o que o padre diga, ainda sou eu que estou no controlo aqui.
Listen, I'm in a bit of a pinch over here.
Ouve, estou com alguns problemas agora.
Yeah, I'm just gonna make some copies in here.
Sim, vou só fazer umas cópias aqui dentro. Disfarce perfeito.
I'm just gonna look in here.
Vou procurar aqui dentro.
- Hmm. I'm surprised she hasn't marched in here to say, "I told you so."
Admira-me ela não marchar até aqui e dizer : "Eu bem vos avisei".
I'm sure there's something in here that will exonerate her.
De certeza que haverá algo, aqui, que a ilibe.
Scully doesn't know I'm in here.
- O Scully não sabe que estou aqui.
Man, one day in the woods, and I'm freakin Lewis and Clark up here.
Um dia no mato e já sou o Lewis e Clark aqui em cima.
Look, I'm in command here.
Eu estou no comando aqui.
Here. I'm so curious to hear how the Negro Loyalists fare in Nova Scotia.
Estou muito curioso para saber como é que os "Loyalists" Negros se irão dar na Nova Escócia.
Hey, I'm not the one who gave her a vote in how things go around here.
Não fui eu que lhe dei poder de voto sobre as decisões aqui tomadas.
I'm here in his place.
Estou aqui no lugar dele.
So here's the skinny. We're gonna get in a fight, and I'm gonna dunk your head
Nós vamos começar a discutir eu vou enfiar a tua cabeça
Actually, as Number Three, I'm next in line and in charge here.
Na verdade, como Número Três, sou a próxima a mandar aqui.
In three seconds, I'm gonna pick you up and carry you out of here.
Em três segundos... vou agarrar em ti e carregar-te para fora daqui.
But since I'm stuck in here with you people...
Mas já que estou aqui preso convosco...
I'm aware you're off duty. In fact, that's exactly why I asked you here.
Na verdade, é exactamente por isso que o chamei aqui.
I'm negotiating in good faith here, but this idiot...
Estou a negociar de boa fé, mas este idiota...
OK, erm, well, then, I'm glad you did come in, then, because here's some good news.
Bem, então ainda bem que veio, porquê aqui está uma boa notícia.
You stop those Nixes, and I'm gonna figure out how our power-hungry friends got here in the first place.
Vocês detêm esses Espectros, e eu vou descobrir como é que os famintos por energia chegaram aqui.
One night she made me fuck her in her parents'kitchen, and I'm not shitting you here, she finished off a plate of stew while I was inside her.
Uma noite, ela me fez trepar com ela na cozinha de seus pais, E eu não estou cagando você aqui, Ela finalizou um prato de guisado enquanto eu estava dentro dela.
I'm just gonna go in here now.
Eu vou entrar.
Hey, I'm not sitting in the back with a fraud, and before you even think it, you're not putting him up here and sticking me back there.
Não me vou sentar atrás com uma fraude, e antes que penses, não o vais pôr aqui e mandar-me lá para trás.
Seeing as the James is in dry dock for months, well, I'm gonna need you here... As Chief of Naval Operations.
Visto que o "James" ficará em doca seca durante vários meses, bem... vou precisar de si aqui... como Comandante das Operações Navais.
Why don't you tell the camera, that you don't feel safe in your own backyard anymore, that you're terribly frightened but confident at the same time that you feel safe again now that I'm here.
Por que não dizes para câmera, que não te sentes segura no teu próprio quintal mais, que estás terrivelmente assustada, mas confiante ao mesmo tempo, que te sentes segura novamente agora que estou aqui.
In a way I'm sorry she's not here.
De alguma forma, lamento que ela não esteja aqui.
I'm ever so sorry to be in here.
Desculpe estar aqui.
If something happens to him and I'm out here in the middle of the ocean...
Se alguma coisa lhe acontecer, e eu estiver aqui no meio do oceano...
Anyways, I'm gonna take a "walking tour" in here while you guys ask a couple of questions, and also, I've been waiting for 20 minutes.
Vou fazer um "passeio turístico" enquanto vocês investigam. E cheguei há 20 minutos.
I'm just working here till I get my PhD in the Eco-Social Dynamics of Western Civilization.
Só trabalho aqui até terminar o doutoramento em Dinâmicas Eco Sociais da Civilização Ocidental.
Hey, dude, I'm-I'm dying here, some lady's been locked in the bathroom for the past half-hour,
Olhe, estou aflito, uma senhora está à meia hora fechada na casa de banho.
I'm giving you clear warning. Anyone in here's gonna be sorry.
Começo já a avisar, alguém vai arrepender-se.
But just in case, I'm right here.
Mas, de qualquer forma, se precisares, estou aqui.
I'm in here, in the study! Claudette?
- Claudette?
Oh, I'm sorry, did someone else just barge in here
- Desculpa.
I'm here to gather data on weather patterns in metropolitan areas.
Estou aqui para obter dados dos padrões climáticos.
I'm sorry for you two to be trapped here in my time.
Lamento que estejam presos no meu tempo.
In there it's all â € ˜ Efsun darling and out here I'm an idiot.
Lá dentro é "Efsun, querida" e aqui sou uma idiota. Vá lá, Efsun.
When we leave here, which will be in about 30 seconds, I'm filing a lawsuit against you, NYPD, and the city.
- Quando sairmos daqui, que será daqui a 30 segundos, vou processar-vos, à Polícia de Nova Iorque e à cidade.
I'm really in a bind here.
Estou na corda bamba.
I don't like that guy. But what happens if somebody I know comes in here and thinks I'm living a secret life?
Mas o que acontece se entrar aqui alguém que eu conheça e fique a pensar que tenho uma vida dupla?
i'm in pain 69
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in love 252
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in charge 158
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in love 252
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in charge 158