I'm in position Çeviri Portekizce
698 parallel translation
Now, I'm in a position, gentlemen...
Ela tem muitas cócegas.
I'm very sorry you found it necessary to put me in this position.
Eu sinto muito se achou necessário colocar-me nesta posição.
I'm delivered from the anxieties... which must always be the lot of a man in my position.
Estarei livre da ansiedade... O que deve ser sempre o que todos os homens como eu sentem!
Gentlemen, I certainly appreciate your confidence in me. But I'm afraid a position like that isn't quite in my line.
Agradeço-vos... mas não é trabalho para mim.
- It's mighty small, Ma but I'm in no position to dicker.
- É muito pouco, mamã, mas não vou regatear.
I'm in no position to offer the same help now.
Agora não estou em posição de dar a mesma ajuda.
- I'm in quite an embarrassing position. - How do you mean?
- Que quer dizer?
I'm in a position to help you.
Eu estou em posição de a ajudar.
I'm afraid this puts you in the embarrassing position of keeping me out.
Receio que prescindir de mim põe-o numa posição embaraçosa.
I'm not in a position to know...
Não sei ainda.
Sir, I'm sorry to see you in a position like this.
Meu comandante, estou triste de o ver nesta situação.
So, you can see that I'm in no position to give you any more money.
Então, você pode ver que eu não estou em posição para lhe dar mais dinheiro.
I'm in no position to ask any favors of you, Pierre.
Não estou em posição de te pedir favores, Pierre.
- I'm in no position to judge.
- Não estou em posição de julgar.
So I'm in a kneeling position, and if you ever tried shooting'a BAR in a kneeling position, you know what I mean.
Eu estava ajoelhado, e quem já tentou usar uma espingarda nessa posição, sabe do que estou falando.
I'm sure a man in your position wouldn't deliberately antagonise his creditors.
Tenho a certeza que um homem do teu estatuto não iria antagonizar deliberadamente os seus credores.
I'm in a position to do a little horse-trading.
Estou em posição de poder negociar.
I... I'm not in a position to marry you, now. I've had some big problems I can't explain to you.
Eu... agora não estou em condições de casar contigo... porque tive grandes problemas que não posso explicar.
Well, I guess all I'm trying to say is that - and I really mean this, Lloyd - if what you want is a family like our fathers have and promotion in the air force and position in society like our mothers have,
O que eu te estou a tentar dizer - e estou a falar a sério - é que se aquilo que tu queres é uma família como a dos nossos pais, e ser promovido na força aérea, e uma posição na sociedade como as nossas mães têm,
I'm not in a very good bargaining position, am I?
Não estou em posição de reclamar, pois não?
I'm not in a good position.
Não estou em boa posição.
Katherine, you see, I'm in a rather delicate position, being Governor of the territory and all.
Katherine, sabe, estou numa situação bastante delicada, por ser Governador do território.
I'm in the inferior position of playing uphill.
Estou jogando de baixo pra cima!
Well, you know... I, I mean... if I'm in a position to help, I think it's only right.
Bem, quero dizer, se estiver em posição de ajudar, é o mínimo que posso fazer.
I m in no position to ask favors to anyone else.
Vocês todos podem ir ou ficar, como quiserem.
I'm not in a position to...
Não estou em condições...
WAIT A MINUTE CHIEF, I'M NOT IN POSITION YET.
Espere, chefe, Ainda não estou em posição.
When I'm in position.. crack!
Quando eu estiver em posição, deem-lhe com toda a força!
I'm in no position to throw the first stone.
Não estou em posição de atirar a primeira pedra.
I'm sure I know him better than you do... and I've just heard you're hardly in a position to criticize anyone.
Tenho a certeza que sabe melhor do que ninguém... que não está em condições para criticar ninguém.
- I'm not in a position to...
- Não estou na posição de...
I ´ m in no position to judge.
Não estou em posição de julgar.
But now I'm in an even worse position than you are, because now I can never go back to the factory.
Quero que seja feita justiça, para voltar ao meu posto. E assim vão devolver-lhe os seus galões dourados?
I'm doing for you what... no Holy Virgin's in any position to do.
Estou a fazer por si o que nenhuma Virgem Santa pode fazer.
You see the position I'm in?
Vês a posição em que estou?
I'm in position.
Estou em posição.
I can certainly understand a man that don't wanna rat on his friends... but you gotta understand the position I'm in.
Eu consigo entender um homem que não quer denunciar os amigos... mas tens de compreender a posição em que estou.
I'm in a most difficult position with the council.
Minha posição com o Conselho é difícil.
I'm in a difficult position.
Estou numa posição dificil.
I'm not trying to put you in a position.
- Para dar brilho, o que for. Não estou fazendo nada.
It doesn't really matter, provided I'm in a position to cut them off.
É igual, desde que eu esteja em posição de lhes cortar o caminho.
Why, he doesn't support your theory, and I will not make any statement, you see, until I'm secure in my own position.
- Hughes. Ele não é dessa teoria e eu não irei fazer nenhuma declaração... até estar seguro da minha própria posição.
Now I'm gonna read you the names... of the drivers in reverse starting position.
Agora, vou ler-vos os nomes... dos pilotos, por ordem inversa de partida.
I'm afraid you're not in a position to demand a great deal of anything :
Receio que não está em posição de exigir grande coisa.
I'm afraid you're not in a position to demand a great deal of anything :
Acho que não está em posição para exigir nada.
- I'm not in a position to...
- Nao posso dizer...
I'm well aware of the brigadier's position, that his life is always in imminent danger.
- Você realmente... - Linda, venha cá.
I'll tell you what I'm in a position to do, throw you out the window!
Eu digo-lhe o que posso fazer! Atirá-lo pela janela!
All right, comrades, since the first question I'm gonna be asked by the Comintern is gonna be about membership eligibility, I think I'm gonna have to be very clear what our position is in relation to the Foreign Language Federation.
Camaradas, a primeira que me vai perguntar... o Comitê é sobre a elegibilidade dos militantes, acho que terei que deixar bem clara nossa postura... em relação à Federação de Línguas Estrangeiras.
I'm taking their position in the convoy.
Vou ocupar a posição deles na escolta.
Michael, I'm in position.
Michael, estou em posição.
i'm in pain 69
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in love 252
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in charge 158
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in love 252
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in charge 158