I'm in trouble Çeviri Portekizce
1,462 parallel translation
- No cops. - I'm already in enough trouble.
- Já tenho problemas que cheguem.
A tornado hit, people are in real trouble and I'm upset because Clark didn't fulfill my wish-fulfillment fantasy.
Houve um tornado, as pessoas estão com problemas e eu estou chateada por o Clark não ter concretizado a minha fantasia.
- Well, then I'm sure that whatever trouble he's in... he'll buy his way out and wriggle free.
Então tenho a certeza que seja qual for o problema dele... o dinheiro vai lhe pagar a liberdade.
I think I'm in trouble
Acho que estou em sarilhos.
I'm here just doing business... and they come in with their skateboards... and making trouble.
Eu só estou aqui a fazer negócio... e eles entram aqui com os skates... só para arranjar problemas.
" Dad, I really messed up, and I'm in big trouble.
" Pai, eu fiz uma asneira, e estou metido num grande sarilho.
I'm in a lot of trouble.
Estou metida num grande problema.
Mowgli, I'm sorry you got in trouble.
Heh heh heh heh. Mowgli, Desculpa por te arranjar problemas
If you need a bodyguard, I'm in serious trouble.
Se precisas de guarda-costas, estou com sérios problemas.
Peg. I'm so sorry. I didn't mean to get you in trouble.
Peg, desculpa, não queria meter-te em sarilhos.
But I'm an honest guy and I'd probably get in trouble for not turning you in sooner.
Mas sou um homem honesto e, se calhar, arranjava sarilhos por não ter feito queixa mais cedo.
Look, I'm in a little trouble.
Ouve, tenho um problema...
I'm the one in trouble from now on.
De agora em diante, serei eu quem terá problemas.
Now just to show that our little problems in this world don't amount to a hill of beans I'm going to read about some people who have some real trouble.
E agora para mostrar que os nossos pequenos problemas são insignificantes, vou ler acerca de pessoas que têm verdadeiros problemas.
I'm in trouble now.
Agora estou num sarilho.
I'm in trouble.
Estou cheio de trabalho.
It's just been crazy, and it's a long story, and I'm kind of in a little bit of trouble.
Tem sido de doidos, é uma longa história e eu estou com problemas.
I'm in trouble.
Estou em sarilhos.
I'm in trouble, Syd.
Estou metido em problemas, Syd.
Does that mean I'm in trouble?
Isso quer dizer que estou em sarilhos?
- I'm in serious trouble here.
- Estou em graves apuros. - Pronto.
Thomas, I'm in trouble.
- Thomas, estou aflita.
I'm not in trouble.
Não estou em sarilhos.
I'm in trouble aren't I?
- Eu tramada, não estou?
Believe me. I'm already in enough trouble with Amy.
Acredita, já estou num grande sarilho com a Amy.
Oh, I'm in trouble now.
- Agora, estou metido em sarilhos.
DANNY : [Voiceover] I'm in big trouble here.
Estou metido numa alhada... Tenho de falar com a Mary.
I told you, I'm just the guy who's helping a girl out in trouble.
Eu disse-te, sou apenas o tipo que ajuda uma rapariga com problemas.
I think I can get in less trouble where I'm from.
Acho que me meterei menos em sarilhos, lá de onde venho.
I didn't wanna have to call you, but I'm in trouble.
Não queria ligar-te, mas estou em apuros.
- I can get in less trouble where I'm from.
Meter-me-ei menos em sarilhos, lá de onde venho.
I'm not here to make fun of you. Or to get you in trouble.
Não vim para troçar de ti, nem para te arranjar sarilhos.
I'm not in trouble.
Não estou metido em sarilhos.
He's in a little bit of trouble and I'm trying to help him get out of it.
Meteu-se num sarilho e estou a tentar ajudá-lo a sair dele.
Whatever trouble Andre may have been in... I'm sure it wasn't your fault, Mrs. Jones.
Sejam quais forem os sarilhos em que o Andre se possa ter metido, tenho a certeza que a culpa não foi sua, Sra. Jones.
I'm in so much trouble.
Estou numa grande alhada.
So now I'm in deep trouble.
Estava em grandes sarilhos.
I'm in trouble.
Estou encrencado.
All I know is that old man was in trouble and I'm sick of doing this shit by myself.
Só sei que o velho estava metido numa complicação e eu estou farto de andar nesta merda sozinho.
I'm gonna find some trouble of my own in the Ramble.
Vou procurar sarilhos por entre os arbustos.
Madam, I'm a cat in trouble, I'm hitching a ride in your muu-muu.
Madame, sou um gato em apuros, vou de boleia no seu tutu.
Look, I don't want her in any trouble, I'm just... Just let me talk to her. Take me to where she's living. I know you know.
ouve, não quero problemas só... deixa-me falar com ela digo-vos que está viva
I'm in trouble.
Estou lixado.
I'm in a little trouble.
Estou com um pequeno problema.
So you show up at your father's door and say you're in trouble and the first thing he assumes is I'm pregnant.
Então tu apareces à porta do teu pai e dizes que estás com problemas, e a primeira coisa que ele assume é... que estou grávida.
I'm in trouble.
Estou com problemas.
I have to concentrate. With the trouble I'm in....
Preciso de me concentrar, isto não me corre nada bem...
I'm in trouble.
Estou em apuros.
I'm in trouble...
Por favor.
I'm sorry if I got you in trouble. The thing I'm investigating, I got a little in over my head.
Desculpa-me aquilo da noite passada.
I'm not in any trouble.
Não há nenhum problema.
i'm in pain 69
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in love 252
i'm interested 154
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in love 252
i'm interested 154