English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I'm just

I'm just Çeviri Portekizce

80,593 parallel translation
I mean, I'm a nice guy, but I just got this new boss,
Até sou um tipo porreiro, mas tenho esta nova chefe,
I know I'm probably missing something again, but didn't she just say she didn't know Douglas'last name or where he lived?
Sei que provavelmente me escapou algo, mas ela não disse que não sabia o apelido e morada dele?
I'm just glad we broke into the right apartment.
Estou contente porque arrombámos o apartamento correcto.
And I'm looking at a field report from two agents whose Sedan was just boosted by two male suspects found in Bishop's apartment.
Estou a ler um relatório de dois agentes cuja viatura foi levada por dois suspeitos masculinos encontrados no apartamento do Bishop.
- I'm just gonna beat the bricks off... - No!
- Vou começar a dar pancada...
I'm just asking.
Só estava a perguntar.
Well, I'm just saying.
Bem, só estou a dizer.
It's not something that can just be fixed with "I'm sorry."
Não é algo que possa ser reparado simplesmente com um "lamento muito".
I'm just not sure it's much of a plan.
Só não tenho a certeza que seja um plano.
You just said I'm going on this mission?
Disse que irei nesta missão?
I'm just gonna chill out in the van, put a dent in these.
Vou simplesmente descontrair na carrinha e ouvi-los.
Just'cause I go out and I lasso a golden unicorn on assignment, all of a sudden I'm the Evil George Clooney?
Só porque saio e laço um "unicórnio dourado" durante uma missão, repentinamente sou o George Clooney diabólico?
Feel like I'm getting tetanus just breathing in here.
Sinto que estou a apanhar tétano só por estar a respirar aqui.
- I'm just saying.
- Só estou a dizer.
Well, I'm not saying we shouldn't try, I'm just saying my manpower's stretched thin as it is.
Bem, não estou a dizer que não devamos tentar, só que o meu pessoal é muito escasso.
Guess I'm just gonna have to find a way to raise these giant beams.
Tenho de arranjar forma de levantar estas vigas enormes.
Hey! I'm through, but the wall just collapsed.
Eu passei, mas a parede acaba de colapsar.
Mac, I'm just gonna come right out and say it.
Mac, vou dizê-lo sinceramente.
I'm just robot-sitting for Bozer while he's on the mend.
Só estou a tomar conta do robô enquanto o Bozer está em convalescença.
I'm your boss, but I can't just take it.
Sou tua chefe, mas não posso simplesmente assumir.
I'm sure that you're a great doctor, but this is just too big of a deal.
Tenho a certeza que é uma óptima cirurgiã mas isto é muito importante.
I'm just... concerned.
Estou apenas preocupado.
I'm just, ah... I wasn't ready for it. That's all I'm saying.
Eu só... não estava pronta para isto.
I'm just interested.
Só estou interessada.
- Hmm. - And now I'm just jealous.
E agora estou com inveja.
I just switched seats, and I'm... My seat is right there.
eu troquei de lugar, e eu... o meu lugar é aqui.
I'm just saying, sometimes the universe gives you signs, and this could be one of those signs.
Estou apenas a dizer que, às vezes, o universo dá sinais, e este podia ser um desses sinais.
Sometimes I feel like I'm just waiting for my turn.
Às vezes, sinto que só estou à espera da minha vez.
I'm not just talking about the damn bathroom.
Não estou a falar apenas da casa-de-banho.
Do you think I'm being arbitrary, that I'm just trying to get in the way here?
Acha que estou a ser arbitrária, que estou apenas a tentar incomodar-vos?
Oh, I'm sure you can do this once, maybe twice, but evacuating a bleed with just a syringe?
Tenho a certeza que consegues fazer isso uma vez, talvez duas, mas remover uma hemorragia apenas com uma seringa?
I'm just fine.
Estou bem.
Oh, what, just because I was in jail, - I'm also a car thief, right? - Shh, shh.
Só por ter estado na prisão, também devo ser ladra de carros?
According to Dr. Bailey, I'm just waiting for an infection that's gonna kill me.
Segundo o Dr. Bailey, espero por uma infecção que vai matar-me.
No, I'm not concerned, just curious.
Não estou preocupado, apenas estou... curioso.
I'm sorry about what happened to you, but if you can't behave, then just shut your mouth.
- Lamento o que aconteceu consigo... mas se não se consegue comportar, então limite-se a ficar calada.
It's just when I'm trying to buy weed, I don't want to talk about shit like that.
Mas, quando compro erva, não quero falar dessas merdas.
I'm just kidding.
Estou a brincar.
He wanted a fresh start, and I'm just trying to help him.
Ele queria começar de novo e só estou a tentar ajudá-lo.
It's just, what I have to say isn't exactly easy, and I'm not entirely sure how you're gonna react.
O que tenho para te dizer não é um assunto fácil e não sei bem como irás reagir.
I'm just here to help in any way I can.
Estou aqui para ajudar de qualquer maneira que eu puder.
Although right now, I'm just trying to keep up.
Embora agora, eu só estou tentando acompanhar.
I'm just...
Eu só...
I'm gonna go to my shop, have an ice cream, then I just eat it at the beach.
Vou à minha loja buscar um gelado e como-o na praia.
I'm just finishing up.
Estou terminando algumas coisas.
You're just jealous that I'm such a quick study.
Está com inveja que eu aprendo rápido.
Right now, I'm staying. Then you're just fancy scarf wrapped around an idiot.
Então você é apenas um idiota com um cachecol.
I'm just putting it all together.
Só estou tentando entender.
I'm not just a king.
Não sou apenas um rei.
Ansel, ansel, I'm telling you, th-the pull-down on page two, it just... it keeps crashing, it keeps...
Ansel, estou a dizer-te, a requisição na página dois dá erro. Ela fica...
I'm just saying you need to be realistic about the dangers we face.
Quis dizer que precisam ser realistas sobre os perigos que enfrentamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]