I'm just saying Çeviri Portekizce
5,650 parallel translation
No, I'm just saying, maybe look, maybe this is naive of me to say, but isn't it possible that there's nothing going on?
Não, só estou a tentar dizer que talvez, talvez eu esteja a ser ingénuo, mas não é possível que não se esteja a passar nada?
I'm just saying, if there are still things that go bump in the night out there, what's she supposed to do?
Estou, apenas, a dizer que, se ainda existem coisas lá fora, o que é que ela deve fazer?
I'm just saying, it doesn't belong here.
Só estou a dizer, não pertence a estar aqui.
- I'm just saying what I saw... white girl, about 18 years old.
- Só estou a dizer o que vi, rapariga branca, com cerca de 18 anos.
I'm just saying, don't get intrepid.
Só estou a dizer, não sejas intrépida.
Nick : Look, I hear you, I'm just saying there's no guarantee that she'll be there.
Eu sei, estou só a dizer que não é garantido que ela esteja lá.
I'm not saying that. I'm just saying, why not... label the food then, so that at least... we have the freedom to know what it is we're eating.
Estou apenas a dizer porque não rotular os alimentos para que, pelo menos, tenhamos a liberdade de saber o que estamos a comer?
I'm just saying.
Só estou a dizer.
I'm just saying you need to be careful because- -
Só estou a dizer que tens de ter cuidado porque...
- You trying to put that on me right now? I'm just saying what everybody else here wants to say, but they can't do it because they don't have the fucking... Fuck.
Estás a culpar-me disso agora?
You're saying I'm being selfish and like I try and talk to you about this and you just flip out!
Dizes que sou egoísta e estou a tentar falar contigo sobre isto
I'm just saying, it'll lead you to the fuse.
Só digo que te levará ao fusível.
Look, I'm just saying goodbye.
Só me estava a despedir.
I'm just saying I can't stop thinking about last night.
Eu só estou dizendo que eu nao consigo parar de pensar na noite passada.
Look, I'm just saying that we should get drunk,
Olha, eu só estou dizendo que devemos ficar bebado,
Look, I'm just saying that...
Olha, eu só estou dizendo que...
I'm just saying she's not a person
Só estou dizendo que ela nao e uma pessoa
I'm just saying, what kind of magical, world-ending apocalypse could possibly happen at a cheesy high-school science... fair?
Pergunto, que tipo de magia apocalíptica de fim do mundo poderá acontecer num liceu piroso durante uma feira da ciência?
I didn't say "deserve." I'm just saying... it's harder for me.
Eu não disse "merecer." Estou a dizer... é difícil para mim.
I'm saying it would be nice if just once he would call.
Só digo que seria bom se ele ligasse só por uma vez.
I'm just saying the assignments make no sense.
Só estou a dizer que as missões não fazem sentido. Isto é...
I mean, I'm just saying, "that's nice of you to say."
Vou só dizer : "É algo muito simpático de se dizer."
No, I'm just saying this battle, it was the last big battle before the end of the...
Tem que ser o quê? Esta foi a última grande batalha antes do fim de... Só estou a dizer.
Fuck you. Okay? I'm just saying it could work.
- Eu só estou a dizer que pode resultar.
I'm just saying that if our equipment was used in some sort of criminal act, - clearly, we're not responsible. - Clearly.
Se o nosso equipamento tiver sido usado em algum crime, claramente, nós não somos responsáveis.
I'm just saying, we all lost things, but we got something back.
Só digo que todos perdemos coisas, mas recebemos algo.
I'm just saying, I'm free this evening.
Só perguntei porque hoje estou livre.
No, I'm just saying that sometimes bags are misrouted.
Não, estou só a dizer que por vezes, as bagagens são mal direcionadas.
I'm just saying, if he's got your nose and haircut, he'd make a killer Ringo.
Só a dizer, e se tiver o teu nariz e corte de cabelo, daria um Ringo perfeito.
I'm just saying, sometimes Raj and I feel pushed aside.
É que, às vezes, o Raj e eu sentimo-nos em segundo plano.
And I'm not just saying that.
E não o digo por dizer.
I'm just saying that the actual native specie Of tree on this side of the ukraine would be the oak
Só estou a dizer que as espécies de árvores nativas nesta parte da Ucrânia seria o carvalho.
I mean, I'm just saying I didn't see the other ones Give up and you seem to be holding out longer Than they did, so why would you give up?
Só estou a dizer, não vi os outros a desistir, e parece que tem aguentado mais do que eles, por isso porquê desistir?
It's just a waste, is all I'm saying.
Só estou a dizer que é um desperdício.
No, I'm just saying, I don't see any colour.
Estou só a dizer que não vejo cor nenhuma.
I'm just saying it's okay to ask for a little help.
Vais por aí? Só estou a dizer que não há problema em pedir ajuda.
No, I'm just saying, you know, are you writing wedding vows or the world's worst greeting card?
Não, estou só a dizer, estas a escrever votos de casamento ou o pior cartão de agradecimento do mundo?
I'm just saying they got reason to keep you at the uptown Knick.
Só estou a dizer que têm motivos para te manter no Knick da alta.
I'm just saying that if this is too uncomfortable, we can try it out on a stray dog instead.
Só estou a dizer que, se for muito desconfortável, podemos experimentar num cão vadio, em vez disso.
They're mine. I got documents saying I'm their legal guardian just like if I was their daddy.
Tenho documentos que dizem que sou o tutor legal delas, como se fosse o pai.
I'm just saying, it's crazy that we were talking about slasher movies in language arts and then Nina got slashed.
- Só estou a dizer, é de loucos que nós estávamos a falar de filmes de terror em Linguagem Artística... e depois a Nina foi esfaqueada.
No, I-I'm just saying our lives will be a little more sane now.
- Não, só estou a dizer que as nossas vidas vão ser um pouco mais razoáveis, agora.
I'm just saying it's not by the dishwasher.
Só disse que não estava perto da máquina da louça.
I'm just saying, maybe you're not at the top of the food chain.
Só estou a dizer que talvez não sejas o topo da cadeia alimentar.
I'm just saying. Trust me. I live with him.
Acreditem, eu vivo com ele.
I'm just saying what we both know is real.
Só estou a dizer que ambos sabemos que isso é verdade.
I'm just saying that the price should come down a little.
Mas acho que o preço devia baixar um pouco.
I'm just saying that this city council- -... a long list of residents who have signed up to speak.
Só quero dizer que se esta Câmara... Queremos ouvi-lo!
- I'm just saying.
- E tu dizes isso.
- I'm just saying.
- Só estou a dizer...
I'm just saying, that's George, as sure as I'm standing here.
Só estou a dizer que é o George, tão certo como eu estar aqui.
i'm just saying that 53
i'm just fucking with you 43
i'm just wondering 93
i'm just kidding 550
i'm just getting started 85
i'm just asking 203
i'm just 2693
i'm just fine 70
i'm just playing 44
i'm just messing with you 85
i'm just fucking with you 43
i'm just wondering 93
i'm just kidding 550
i'm just getting started 85
i'm just asking 203
i'm just 2693
i'm just fine 70
i'm just playing 44
i'm just messing with you 85
i'm just curious 283
i'm just joking 64
i'm just a little tired 36
i'm just like you 57
i'm just not in the mood 17
i'm just gonna 226
i'm just thinking 74
i'm just being honest 43
i'm just telling you 60
i'm just asking you 22
i'm just joking 64
i'm just a little tired 36
i'm just like you 57
i'm just not in the mood 17
i'm just gonna 226
i'm just thinking 74
i'm just being honest 43
i'm just telling you 60
i'm just asking you 22