English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I'm not going anywhere

I'm not going anywhere Çeviri Portekizce

1,931 parallel translation
You are sick, and I'm not going anywhere without you.
Estás doente e não vou a lado nenhum.
I'm not going anywhere.
Não vou a lado nenhum.
- I'm not going anywhere, so let's have it.
- Não vou a lado nenhum, vamos falar.
I'm not going anywhere, and neither should any of you.
Eu não vou a lado nenhum, e vocês também não deviam ir.
I'm not going anywhere.
Não vou a nenhum lugar.
No, I'm not going anywhere with you!
Não vou a lugar nenhum contigo!
As long as I'm alive, you're not going anywhere.
- não vais a nenhum lado.
And I'm not going anywhere.
A questão é que estou aqui, e não vou a nenhum lugar.
I'm not going anywhere, babe. That is my kid!
Não vou a nenhum lugar, querida.
- I'm not going anywhere.
Não vou a lado nenhum.
- You're not gonna wanna be here. - I'm not going anywhere.
- Não vais querer estar aqui para isto.
That I'm not going anywhere.
Que eu não vou a lado nenhum.
I'm not going anywhere. I'm here.
Não vou a lado nenhum.
I'm not going anywhere, Cristina.
Não vou a lado nenhum, Cristina.
I'm not going anywhere.
Eu não vou a lado nenhum.
I'm not going anywhere.
Não te preocupes, não vou sair.
I'm not going anywhere.
- Não vou a lado nenhum.
I'm not going anywhere without you.
Não vou a lado nenhum sem ti.
I'm not going anywhere.
Não vou para nenhum lado.
- Michael, no, I'm not going anywhere.
Michael... Não vou a lado nenhum.
I'm not going anywhere, I like her.
- Não vou a lado nenhum. Eu gosto dela.
I'm not going anywhere.
- Eu não saio daqui.
I'm not going anywhere near it.
Não vou para perto dele.
Oh, I'm not going anywhere.
Não vou a lugar nenhum.
I'm not going anywhere.
Não vou a lugar algum.
I'm not going anywhere.
- Não vou a lugar nenhum.
No, I'm not going anywhere.
Não vou a lado nenhum.
I'm not going anywhere without you.
Eu não vou para nenhum lado sem ti.
I'm not going anywhere until I get something to eat.
Não vou a lado nenhum até comer qualquer coisa.
- I'm not going anywhere!
- Não vou a lado nenhum.
I mean, it's not like I'm going anywhere.
Não vou a lugar nenhum.
Well, I'm not going anywhere, so now might be a good time to get into it.
Bem, eu não vou a lado nenhum, por isso se calhar agora era boa altura para falar disso.
- No, I'm not going anywhere.
- Não, não vou a lado nenhum.
I'm not going anywhere.
Não desapareço!
I'm not going anywhere.
Não vou entrar lá.
I'm not going anywhere until I see who it is.
Não vou para nenhum lado sem primeiro ver quem é.
I'm not going anywhere.
Não vou a lado nenhum, estou aqui.
I'm not going anywhere!
Não vou a lugar nenhum.
I'm not going anywhere until he says so.
Não vou a lado nenhum até que Ele diga.
So don't worry, I'm not going anywhere.
Então, não se preocupem, não vou a lugar algum.
I'm not going anywhere until I find who killed Danzo.
Não vou a lado nenhum enquanto não descobrir quem matou o Danzo.
I'm not going with you anywhere, man.
Eu não vou sem ti a lado nenhum, meu.
I'm not going anywhere. Not that I mind.
Não vou para nenhum lado, mas não me importo.
I'm not going anywhere.
Não vou a lado nenhum. Certo?
I'm not going anywhere, Hendrick.
Não vou a lado nenhum, Hendrick.
Hey, I'm not going anywhere. Hey!
- Não vou a lado nenhum.
Well, I'm not going anywhere.
Não vou a lado nenhum.
I'm not going anywhere.
Não, não. Não vou a lado algum.
I-I'm not going anywhere.
Eu.. Eu não vou a lado nenhum.
I'm not going anywhere till I know my children are taken care of in the event that Lily can't do so.
Quantas vezes vou ter de repetir? Não vou a lado nenhum sem saber quem vai tomar conta das crianças se a Lily não puder.
I'm not going anywhere without you.
- Não saio daqui sem ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]