English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I'm not sure i do

I'm not sure i do Çeviri Portekizce

1,841 parallel translation
Chris Baker he keeps asking me to join him at his new place, but I'm just not sure that's what I want to do right now.
Chris Baker. Pediu-me para me juntar a ele no seu novo emprego... mas... só não estou certo do que quero fazer agora.
But I'm not sure what we're gonna do there.
Mas não tenho a certeza do que vamos fazer lá.
I'm just not sure it's appropriate with my son's roommate.
Só não estou certa de ser apropriado com o companheiro de casa do meu filho.
I'm not sure What you think You've found, But you've gone from Completely wrong To completely Insane.
- Não sei o que acha que encontrou, mas foi do totalmente errado para o completamente insano.
I'm not sure I can do this job.
Não sei se consigo fazer este trabalho.
Uh, I'm not exactly sure what's happening right here.
Não tenho a certeza do que se está a passar aqui.
I'm just not sure why or for how long,
Só não tenho a certeza do motivo e há quanto tempo,
Well, I'm not sure what he's specifically after yet, but I do know who he's targeting.
Mas sei quem ele estava a invadir.
one lemon and fresh violet cake delivered.I'm sure it's not as good as scotty's, but- - whoop.
Um bolo de limão, não tão bom quanto do Scotty, mas...
I'm not sure I can do that.
Acho que não posso fazer isso.
I'M... not sure what you're talking about.
Não sei bem do que estás a falar.
If you ever do move in here... I'll make sure i'm not around.
Se realmente vieres viver para cá... vou certificar-me de que não estou por perto.
I'm not sure what it is.
Não tenho certeza do que seja.
I'm not sure it's anything to do with her head injury.
Não sei se tem alguma coisa a ver com a ferida na cabeça.
I'm not sure what I'm going to do about Thirteen.
- Não sei o que faça quanto à 13.
I'm not sure what you've heard about me, but a murder in Haiti, that's not - no, I can't go there.
Não tenho bem a certeza do que ouviu sobre mim, mas um assassinato no Haiti não é... - Não, não posso lá ir.
Well, I'm not really sure it's a case of her remembering.
Eu sei que ela estava lá, mas não estava concentrada do assassino.
When it comes to Clay, I'm not sure anything I do is for the good of the club.
Com o Clay, não sei se o que faço é o melhor para o clube.
Look, I'm not sure what this is about, Ope, but whatever it is, this is not the way to handle this.
Não sei do que se trata, Ope, mas seja o que for, assim não resolves.
I'm not sure I know what either one of you would do anymore.
Já não sei do que vocês são capazes de fazer.
I remember plenty of beginnings... but I'm not sure... they have to do with the story.
Mas não tenho certeza de que... tenham exactamente a ver com a história.
I'm not sure a black hole sends exactly the right message at this point in our relationship.
Não estou certo que buraco negro envie a mensagem certa... neste ponto do nosso relacionamento.
I'm not really buying the whole "Santa Paws" thing, either, but I sure do love all the presents.
Eu também não acredito muito naquilo do "Patas Natal", mas adoro aquelas prendas todas.
I'm not really sure what I'm supposed to do with you.
Não sei bem o que devo fazer contigo.
Lana, i'm not so sure that... when i stopped that bullet and saved dr.
Lana, não sei se... Quando parei aquela bala e salvei a vida do Sr. Groll, foi o melhor sentimento que alguma vez tive.
I'm not sure I can do this.
Não sei se consigo fazer isto.
Now I'm not sure exactly what they're talking about.
Agora não tenho a certeza do que eles estão a falar.
Well, I'm not sure what happened here, but I assure you we can help.
Bem, eu não tenho certeza do que aconteceu aqui... mas asseguro que podemos ajudar.
I'm not sure that's advisable. Just do it.
Limite-se a ir.
But I'm not sure when I actually had to come, you know, perform, whether, you know, whether I'd be able to do the job or not. Yeah.
Se consigo ou não fazer o que tenho a fazer.
Now I'm sure I do not understand you.
Agora tenho a certeza que não o entendo.
- Do you? I'm not sure yet.
E tu queres?
I asked you to come here, but I'm not sure I know how to do this.
Eu pedi-te para vires para aqui, mas eu não sei como fazer isto.
I'm not really sure what to do with them.
Eu ainda nem sei o que vou fazer com elas.
I'm not sure I do.
Eu não sei se quero.
So I'm not 100 % sure what it means.
Está bem, não tenho a certeza absoluta do que é que isso significa.
- I'm not liking her for this. We should talk to the roommate, make sure her alibi stands up. - Mm.
- Ela não é culpada, mas devíamos falar com a colega do quarto, para verificar o álibi.
I know, but, look, I may not be sure what I'm about exactly, but it's not Lacrosse.
Eu sei, mas, posso não ter a certeza do que quero exactamente, mas não é o Lacrosse.
Um, I'm not sure I'm allowed to do that.
Não sei se posso.
Look, I'm not sure anyone should do it.
Não sei se alguém deveria fazer isso.
Do you know? - I'm sorry, I'm not sure.
Lamento, mas não tenho a certeza.
- I'm not sure... do you understand... that god wants me to give the baby back.
- Não tenho a certeza... compreendem... que Deus queira que eu devolva o bebé.
- I'm not sure we do. You got no birth records, no Social Security number.
Não sei se conhecemos, não tem certidão de nascimento, número de segurança social.
I'm not sure what's going on here, but do you have proof of something?
Não sei bem o que se está aqui a passar, mas tem provas de alguma coisa?
I'm not entirely sure, but if you thought we were drinking before you were dead wrong, because now we are gonna do some drinking.
Não tenho a certeza. Se achas que tínhamos estado a beber, estás enganado. Agora, é que vamos beber a sério.
I'm not sure that I like the implication of that.
Não tenho a certeza se gosto do que isso implica.
I'm not sure what the Secret Service's interest is
Não tenho a certeza do interesse dos Serviços Secretos neste assunto,
I'm not sure that I can do this.
Não tenho a certeza de que consiga fazer isto.
I'm not sure what I'd be taking.
Não tenho a certeza do que estaria a aceitar.
Although I'm not quite sure what Dad would make of that.
Embora eu não esteja certa do que o meu pai acharia disso.
I'm not sure what I'm supposed to do, Andy.
Não tenho a certeza do que é suposto fazer... Andy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]