English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I'm not sure that

I'm not sure that Çeviri Portekizce

3,635 parallel translation
I'm not sure that's entirely true, Karen.
Acho que não é bem assim, Karen.
I tried to do the right thing and now I'm not sure that I did.
Tentei fazer o correcto e, agora, não tenho assim tanta certeza.
Uh, I'm still not sure how that answers the questions I have regarding the budget.
Não sei como é que isso responde às perguntas sobre o orçamento.
I'm sure that's not the case.
Tenho a certeza que não é o caso.
I make work for her. I'm sure that's not true.
Acabei de me lembrar que não gostas de bivalves.
I'll be honest. Um, I'm not sure that this is going to work out.
Não tenho certeza se isto irá funcionar.
You know, I'm not sure about that eye patch either.
Sabe, também tenho dúvidas quanto à pala.
I'm not so sure that's the angle we wanna go with.
Não sei se é isto que queremos.
"And I'm gonna go out of my way to make sure that you're not happy at all."
"E vou sair do meu caminho para me assegurar que tu não és feliz de todo."
- I'm not sure that helps.
Hotel Mulgrave em Bayswater.
But I also want to have a life, and I'm pretty sure that I can do both and not let you down.
- Mas... Também tenho uma vida para viver. E garanto-te que posso fazer ambos sem te dececionar.
I'm not sure of anything I saw that night.
Não tenho a certeza de nada do que vi naquela noite.
I'm not so sure about that.
Não tenho certeza sobre isso.
Well, I'm not sure, but... that's exactly when he said he woke up.
Não estou certa, mas, foi quando ele disse que acordou.
And I'm not sure how I feel about that.
E não tenho a certeza aquilo que acho disso.
I'm not sure about what, but I like to hear that.
Não sei sobre o quê ao certo, mas gostava de ouvir isso.
In light of recent events, I'm not sure that's the best idea.
À luz dos recentes acontecimentos... não me parece ser boa ideia.
I'm not so sure about that.
Não tenho a certeza disso.
I tried to fix him. I'd try to change him, but I think he ended up changing me, and I'm not sure that
E durante muito tempo, tentei corrigi-lo tentei mudá-lo, mas... acho que foi ele que acabou por mudar-me.
And I'm pretty sure that you're not the journal police.
E eu tenho a certeza que não és a polícia dos diários.
I'm not at all sure that I haven't.
Não tenho a certeza de que não vi.
I'm not sure that's helpful right now.
Não creio que isso seja muito útil, neste momento.
It's just that I'm not so sure what I'm allowed to do.
Simplesmente, não tenho bem a certeza daquilo que poderei fazer.
At the moment, I'm not sure that we do.
Neste momento, não tenho a certeza disso.
Oh, I'm not so sure about that.
Não tenho tanta certeza disso.
I'm not entirely sure that I can blame her.
Não tenho a certeza se poderei culpá-la.
I'm not sure that anyone else would be happy about it.
Não tenho a certeza se mais alguém ficaria feliz com isso.
Although, I'm not quite sure you can still call it palaeontology, particularly considering that the animals are still very much alive.
Embora, eu não tenho certeza se tu podes chamar de Paleontologia... especialmente considerando que os animais ainda estão vivos.
Oh, yeah. Well, I'm not sure that's how you spell "gross."
Não sei se é assim que se soletra "repugnante".
I'm not sure what that means.
Não sei bem o que isso significa.
I'm not sure a woman like you should have any business in a place like that.
Não me parece que uma senhora como você deva ter assuntos a tratar em locais desses.
I'm not sure how well that would work for me, but...
Não sei se isso resultaria para mim, mas...
I'm not sure we all agree on that.
Não creio que seja consensual.
Right, but, okay, short of crawling up in there, I'm not sure that could be done.
Está bem, mas... Se não penetrarmos até lá a cima, não vejo como possamos fazê-lo.
Now, I'm sure you find that brave and noble, but it's not.
Eu sei que vocês consideram isto um acto nobre e corajoso, mas não é.
I-I'm not sure how I'm supposed to react to that.
Não sei bem como devo reagir a isso. Vá lá.
I'm not sure that I can do that.
Não sei se consigo fazer isso.
Yeah, I'm not so sure about that.
Pois, não sei se isso será boa ideia.
I'm sure I'm not the first to say that.
Não sou a primeira a dizer isso.
I'm not sure that's a good idea.
- Não sei se é boa ideia.
I'm not sure there's anything I can say that's gonna make you feel any safer.
Não sei se há algo a dizer que vai fazer sentir-te seguro.
I'm just not sure that I...
- Só não sei se eu...
And out of deference to your husband and his tragic heart attack, I'm not sure that would be in the best of taste right now.
Mas, em deferência ao seu ex-marido e ao trágico enfarto que ele sofreu, não sei se ia ser de bom gosto, neste momento.
I'm not sure if I said that.
Tenho uma concussão. Não sei se referi isso?
I'm not sure that move is safe for a pregnant woman.
Não sei se esse movimento é seguro para uma grávida.
If you go anywhere near his office I'm not sure that I can protect you.
não tenho a certeza que te possa proteger.
- I'm not sure that's my sacrum.
- Isso não é o meu sacro.
Now, I'm not asking what you said, but I want to be sure that you held nothing back.
Não lhe peço para me contar, mas quero ter a certeza de que não omitiu nada.
I'm not sure about that.
Não tenho tanta certeza disso.
Get in. I'm not so sure that's a good idea.
Não sei se isso é uma boa ideia.
Oh, Monroe, you know that's not true. I'm not so sure I do.
- Não tenho a certeza disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]