English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I'm not sure why

I'm not sure why Çeviri Portekizce

451 parallel translation
Why, I'm not sure I know exactly what you mean.
Bem, não tenho a certeza de ter entendido o que quer dizer.
Why have they used every dirty method to make sure I'm not elected treasurer?
Por que usou todos os truques sujos para que eu não seja eleito tesoureiro?
Now you know why I'm not sure.
Agora sabes porque não tenho certeza.
I'm sure you will understand why I do not join you in that hope.
Você entenderá porque não me junto a suas esperanças.
- Why did he tell you? - I'm not sure.
- Porque é que ele te disse isso?
I'm not sure I understand why.
E não entendo bem o porquê.
If you're so sure that I'm Kodos, why not kill me now?
Se tem tanta certeza de que sou o Kodos, porque não me mata já?
I'm not even sure why I'm here.
nem mesmo sei a razão de me encontraraqui.
I'm not sure why.
Não sei bem porquê.
I'm not sure why.
Eu não sei bem porquê.
Well, I'm not sure. Well, why aren't you sure?
- Não tenho a certeza.
I'm not sure why this song came out... perhaps a chameleon joined us.
Não sei bem a cênica certa porque este canto brotou, será que algum camaleão se aderiu a concorrência.
I'm not sure I want to leave and I'm not sure why.
Não sei se quero partir nem sei porquê quero partir.
Because...'cause I'm not sure why, exactly.
Porque...'porque eu não sou certo por que, exatamente.
That's why I'm not sure it's wise to burden you with my fight.
É exatamente por isso que não sei se é prudente maçá-lo com a minha luta.
I'm not sure why.
Não tenho certeza do porquê.
- Do you know why? - I'm not sure if I want to know...
- Não sei se quero saber.
I'm not sure how or why that changed.
Não sei como ou porque isso mudou.
I'm not really sure why I kept this,
Não sei bem porque guardei isto.
I'm not sure why, but I could sense that this time, everything was gonna click.
Não tenho a certeza porquê, mas tinha o pressentimento de que, desta vez, tudo ia funcionar.
I'm not really sure why I did, but I know it wasn't money.
Não sei bem por que casei, mas sei que não foi pelo dinheiro.
They gave us such amazing access. I'm not quite sure how or why they would allow us that kind of access, but it's fantastic.
Fazia sempre isso, para que pudesse reviver os meus momentos de glória enquanto bebia um copo de brandy na caserna.
I'm not sure why.
Não sei porquê.
I ´ m not sure why. lt's not like I complain about how things are now.
Não sei bem porquê. Não é que me queixe como as coisas estão por agora.
- And why not? I'm not sure.
Já viu as suas informações?
Yeah, I'm sure... but I don't understand why you assume Lady Caroline is not telling the truth.
Sim, tenho a certeza... mas não compreendo... porque presume que Lady Caroline mentiu.
Sometimes I'm not sure why I wear a mask with you.
Às vezes não tenho a certeza porque uso uma máscara contigo.
I'm just not sure why.
Não sei bem porquê.
I'm not really quite sure why I came.
Não sei bem por que vim.
I would want to please Hettie in any way I can but I'm not sure that living in Glovin is possible. Why not?
Gostaria de lhe fazer todas as vontades, mas é impossível vivermos em Glavern.
Why would you continue the violence against them now? To be honest, I'm not sure any more.
Para ser sincero, já nem sei bem.
I'm not even sure why.
Nem sei bem porquê.
I'm not sure why.
Não sei bem.
Mike, they're making some noise down here and I'm not sure why.
Mike, Estão a fazer muito barulho lá em baixo, e eu não sei porquê.
Why, I'm not sure.
Por que? Não estou certo.
I'm not sure why that information is necessary.
Não estou certo da razão dessa informação ser necessária.
Why would we be losing energy? I'm not sure, Captain.
Pensei que tinha acabado de dizer que não conseguia replicar os pulmões dele.
I'm not sure why exactly.
Não sei bem porquê.
I'm not sure I understand why.
Não sei bem se entendo por quê.
And in case you forgot why it's not true, why don't you give Sarah a call? I'm sure she'll remind you.
E se te esqueceste porque não é assim, que tal ligar à Sarah?
Why not? I'm sure the Bajorans can take it from here.
Os bajorianos podem tratar disto.
I'm not sure why.
Não estou muito certo porque.
Well, I think I know why your other prototypes failed, but... I'm not sure I know what to do about it yet.
Bem, acho que sei o por quê dos outros protótipos falharem, mas... não estou certa se sei o que fazer sobre isso ainda.
I'm not sure why, but I thought you might be in a position to help me.
Não sei bem porquê, mas penso que estará em posição de me ajudar.
I'm sure that's not why he left.
Tenho a certeza que isso não tem nada a ver com a partida do teu pai.
I'm not sure why.
Não tenho a certeza porquê.
I'm not sure why I came.
Não sei bem porque vim.
Well, Mr. Seinfeld, I'm not sure I understand why you want a job here.
Mr. Seinfeld, não sei se entendi bem por que quer trabalhar aqui.
Well, I'm not sure why she's feeding so much, but let's hope she calms a bit.
Bem, não tenho a certeza do porquê dela estar a alimentar-se tanto, mas esperemos que ela acalme um pouco.
But I'm not sure why you want to go on this mission.
Mas não sei bem porque quer ir nesta missão.
I'm still not sure why I did what I did next.
Ainda não compreendo o que fiz a seguir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]