I'm not talking to you Çeviri Portekizce
665 parallel translation
I'm not talking to you.
- Você... Ouça, amigo...
I'm not talking to you, I don't like you.
Não estou falando com você, não gosto de você.
I'm not talking to you as one.
Não estou a falar como tal.
Anyway, I'm not talking to you.
Seja como for, não falo consigo.
No, no, not you, Grayson, I'm talking to my daughter.
Não, não você, Grayson. Eu falei com a minha filha.
- Seeing you, talking to you, I'm not sure.
Mas não é. Vendo-o e conversando consigo...
I'm talking to you now as a ranger, not as a preacher.
Estou a falar consigo como Ranger, não como um pregador.
We know you've had rather a shock, Polly, and talking about it may be disturbing, but I'm afraid we must ask you a few questions, so I'll be as quick as I can, and you just try not to let it upset you.
Sabemos que sofreu um grande choque e falar disso pode ser perturbante. Mas temos de colocar-Ihe perguntas, por isso, serei breve. - Tente não ficar perturbada.
I don't ask you to believe it. I know it's not my department, but... I'd like to show you I'm not talking out of the back of my neck.
Não têm que acreditar, também não é o meu departamento, mas vou prová-lo, para não pensarem que estava só a falar.
I'm not talking to you anymore.
Agora não falo mais contigo.
- I'm not talking to you.
- Não estou falando consigo.
I'm not talking to you any more.
Não falo mais contigo!
- I'm not talking to you, I just...
- Não estou a falar consigo. Eu só...
- I'm not talking to you.
- Não estou a falar contigo.
Inspector, it isn't the poor man's fault... I'm not talking to you, mister.
Inspector, não é culpa desse homem pobre Não estou falando consigo senhor.
Harold, how many times have I told you not to interrupt me when I'm talking?
Harold, já te disse para não me interromperes!
Uh, Chief, I'm up to your mouth now. You mind not moving your lips while you're talking?
Chefe, estou a pintar a sua boca agora importa-se de não mover os lábios enquanto fala?
I'm not talking to you.
Não lhe direi nada.
I'm not talking to you.
- Então ele está... - Não lhe direi nada!
I'm still not talking to you!
Não estou a falar consigo!
But I'm not talking about last night, when, at considerable risk to myself I rescued you from men who meant you no good.
Mas não me refiro a ontem à noite, quando, correndo um enorme risco, te salvei de homens cheios de más intenções. Ç
You're not real and I'm talking to you.
Tu não és real e eu estou a falar contigo.
If you're not, I'm not talking to you, but if you are, that's who I'm talking to.
Se não é o seu caso, não falo de si. Se é, então estou a falar de si.
Ben, I'm talking to you as your lawyer. Your friend. Not a tour guide.
Ben, falo contigo como teu advogado e amigo, não como guia turístico.
I'm not talking to you anymore.
Não vou mais falar com você.
I'm not talking to you about Haldeman or anybody else.
Não falarei sobre o Haldeman, nem ninguém.
I'm not talking to you.
Não estou a falar contigo.
I'm not talking to you for my own health...
Eu não te digo as coisas para meu interesse...
- Hey, Sissy... - I'm not talking to you.
Não quero falar contigo.
I'm not talking to you!
Não estou a falar com você.
I'm not talking to you so often, and understand if you do not want to listen. But I try anyway.
Escuta, não estou habituado a rezar.
I work for the KGB, I'm not talking to you.
Eu trabalho para a KGB.
I'm not talking to you.
Não estou a falar consigo.
I'm sorry, ma'am... but ever since I started working for you, the guys in town are not talking to me... and the gals just ain't smiling the way they used to.
Desculpe, senhora... mas desde que comecei a trabalhar para si, que o pessoal da cidade não falam comigo... e as miúdas já não sorriem como antes.
Look, I'm not going to Russia. I don't know what you're talking about.
Não vou para a Rússia.
- I'm not talking to you!
- Não estou a falar consigo!
If it's not my mother's house, then why are you talking to me like I'm your kid?
Se não é a casa da minha mãe, por que falas como se fosse teu filho?
I'm not talking about something you just listen to.
Não das que apenas produzem som.
I'm sorry, I'm not talking to you, officer.
Desculpe, não estou a falar consigo, Sr. Agente.
Sasha, I know I'm not supposed to talk about it but it's terrifying to listen to you talking about life and death is such a cold blood.
Sasha, eu sei que não me devia falar nisto... mas é aterrorizador ouvir-vos falar sobre sobre vida e morte com tanto sangue frio.
I'm not talking to you.
Eu não lhe falo.
I'm not having an easy time talking to you tonight.
Não está a ser fácil falar contigo esta noite.
- I'm still not talking to you.
Continuo sem falar contigo.
I'm not talking to you for the rest of this trip!
Não falo contigo pelo resto desta viagem!
It's just that I feel like I'm not talking to you sometimes.
Sinto que, ás vezes, não falo contigo.
Ah, well, before you go on, I should tell you you're talking to the wrong man. I'm not gonna be shoved off on somebody else.
Sabia que se pegar na camada de ozono e a colocar no solo, seria da grossura de uma lona?
I'm not talking to you.
Não falo com vocês.
- I'm not talking to you.
- Não falo contigo.
Mom, could you try not to eat corn while I'm talking to you?
Mãe, podes tentar não comer milho enquanto falo contigo?
I'm not talking to you.
- Não estou falando com você.
Not you, I'm talking to the boy.
Não és tu, estou a falar com o rapaz.